Exemplos de uso de "ressenti" em francês
Quelqu'un doit ressentir ce que vous avez ressenti.
Ему необходимо, чтобы к нему проявили сочувствие,
Je l'ai ressenti à certaines occasions, à plusieurs reprises.
Иногда мне так казалось, время от времени.
Ils ont ressenti une douleur à la fois physique et émotionnelle.
Они испытали физическую и душевную боль.
Ils voulaient que la machine agisse en suivant le ressenti de la chanson.
Они хотели, чтобы действия машины следовали чувствам, выраженным в песне.
Ce qui se passe aujourd'hui à Tegucigalpa sera ressenti à Charlotte demain.
Если сегодня кнут щелкнул в Тегусигальпе, завтра он ударит по рабочим в Шарлотте.
Ensuite, puisque vous avez ressenti cette satisfaction, vous êtes moins motivé pour faire les efforts réellement nécessaires.
И оттого, что вы почувствовали это удовлетворение, вы менее заинтересованы в приложении реальных усилий.
Je n'ai ressenti le malaise qu'au renvoi et au remplacement du journaliste britannique, Jonathan Fenby.
Забеспокоился я только после того, как сняли с должности британского редактора (Джонатана Фенби).
J'ai ressenti le frisson de la réalisation quand j'ai su que j'avais trouvé la réponse.
я вдруг понял, что нашёл решение проблемы.
Le symbole historique que représente l'UE a toujours été ressenti avec beaucoup plus de force à l'Est.
Значение исторического символизма ЕС всегда ощущалось сильнее на востоке Европы, чем на западе.
Tout le reste de la journée, cet après-midi-là, j'ai ressenti comme un rongement dans le ventre.
Весь оставшийся день, вторую половину, меня терзало мучительное чувство сомнения.
Je ne sais pas pourquoi, mais dès la première rencontre, je n'ai pas ressenti qu'il était un étranger.
Не знаю почему, но с первой же нашей встречи я не воспринимал его как иностранца.
Le 8 août cette année, il a ressenti la paralysie, et le 13 ses parents l'ont emmené chez le docteur.
В этом году, 8 августа, его разбил паралич, и 13 августа родители показали его врачу.
Ce qui m'a frappée, c'était qu'elle avait ressenti de la pitié pour moi avant même de me connaître.
Вот что меня поразило - она начала меня жалеть ещё до того, как она встретила меня.
Cela diminuera le besoin ressenti par les économies émergentes de s'assurer elles-mêmes contre l'instabilité financière, en amassant de vastes réserves.
Это сократит необходимость развивающихся стран накапливать крупные фонды в качестве гарантии против финансовой нестабильности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie