Beispiele für die Verwendung von "restaurés" im Französischen

<>
Les liens militaires enter les Etats-Unis et l'unité d'élite des forces armées indonésiennes - suspendus depuis des dizaines d'années - ont aussi été restaurés à l'occasion de la tournée asiatique de Mme Clinton. Кроме того, военные связи между США и самыми элитными подразделениями вооруженных сил Индонезии - приостановленные на десятилетия - были восстановлены во время азиатского тура Клинтон.
De manière surprenante, les analystes népalais et étrangers pensaient qu'ils finiraient en troisième position, derrière le Congrès népalais (NC) et l'Union marxiste-léniniste, les deux principaux partis qui sont à la barre depuis que la démocratie et le multipartisme ont été restaurés au Népal en 1990. Удивительно, но и местные, и международные аналитики предсказали им лишь третье место, отдав первые два Непальскому Конгрессу (НК) и Объединенным Марксистам-ленинистам (ОМЛ), двум наиболее крупными партиями, которые находились у власти с тех пор, как в Непале в 1990 году была восстановлена многопартийная демократия.
Ce qui restaura l'ordre. Это позволило восстановить порядок.
Et c'était l'année où ils ont restauré et republié "Lawrence d'Arabie." В этом году был отреставрирован и заново выпущен "Лоуренс Аравийский".
Nous devons restaurer la confiance. Ответ заключается в том, что мы должны восстановить доверие.
Le théâtre soigneusement restauré est aujourd'hui utilisé pour les concerts de soirée et les spectacles d'opéra. Бережно отреставрированный театр сейчас используется для вечерних концертов и оперных спектаклей.
Troisièmement, le dialogue doit être restauré. В-третьих, необходимо восстановить диалог.
Ils pourraient même aider à restaurer la confiance. Это даже, возможно, помогло бы начать восстанавливать доверие.
Je voulais restaurer la santé à partir de la maladie. Я хотел восстановить здоровье после болезни.
Gene a passé un million d'années à restaurer cette voiture. Джин восстанавливал этот автомобиль долгие годы.
Le Deutschemark, une fois restauré, monterait en flèche, l'euro s'effondrerait. Курс восстановленной немецкой марки резко увеличился бы, а курс евро резко бы снизился.
Il faut restaurer l'ordre rapidement et ne tolérer ni pillage ni crime. Необходимо срочно восстановить порядок, жёстко карая преступников за грабежи и другие преступления.
Mais c'est aussi ainsi que nous pouvons commencer à restaurer notre environnement. Это также и то, как мы можем реально начать восстанавливать нашу экологию.
En fait, rien ne se rapproche de notre capacité à restaurer l'audition. Ничто, на самом деле, и близко не приближается к нашему умению восстанавливать слух.
Marcos s'est enfui, et la démocratie fut restaurée sans effusion de sang. Маркос бежал, и демократия была восстановлена без кровопролития.
L'une a alors choisi Hitler, l'autre Mao Zedong pour restaurer la confiance. В первом случае положились на Гитлера, а в другом на Мао Цзэдуна, чтобы восстановить доверие.
Comment restaurer la confiance alors la crise se transforme en récession dans nombre de pays ? Как можно восстановить доверие, когда кризисные экономики окунулись в рецессию?
Cela permettrait de restaurer l'espoir pour un futur en paix, plus sûr et plus prospère. Это сможет восстановить надежду на более мирное, безопасное и процветающее будущее.
Elle ne peut donc permettre au PIIGS de restaurer compétitivité et croissance dans un délai raisonnable. Если страны PIIGS сейчас бы начали этот процесс, пришлось бы слишком долго ждать эффекта, прежде чем будут восстановлены конкурентоспособность и экономический рост.
Le gouvernement Monti a restauré la confiance des marchés et la crédibilité internationale de l'Italie. Правительство Монти восстановило веру участников рынка в международный авторитет Италии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.