Exemplos de uso de "restreint" em francês
Traduções:
todos180
ограничивать84
ограничиваться40
ограниченный22
уменьшать4
сужать3
outras traduções27
L'existence des armements nucléaires a également restreint la course aux armements conventionnels.
Существование ядерных вооружений также сдерживало гонку обычных вооружений.
Il devrait mettre en place un cabinet relativement restreint composé de technocrates extérieurs au Parlement.
Ему придется сформировать относительно умеренный кабинет, составленный из технократов, не входящих в парламент.
Plus le marché est restreint, plus petit est le nombre de distributeurs nécessaires à son approvisionnement.
Чем меньше рынок, тем меньше число оптовых торговых фирм, деятельность которых на этом рынке приносит доход.
L'ordre du jour du Sommet sur la sécurité nucléaire est trop restreint pour remplir ce rôle ;
Задачи Встречи в верхах по ядерной безопасности слишком узки для этой роли;
Pourtant restreint par le Congrès, le gouvernement Nixon s'est efforcé d'épauler le gouvernement militaire cambodgien.
Всё ещё действуя в условиях ограничений, наложенных Конгрессом, администрация Никсона предприняла попытку поддержать военное правительство Камбоджи.
Dans le cas présent, il faut aller à toute vitesse et obtenir un miracle avec un calendrier assez restreint.
Но этот как раз тот случай, когда гнаться надо, да ещё во всю мощь и получить чудо в очень сжатые сроки
Si la bulle de l'économie américaine se restreint aujourd'hui, la croissance mondiale va ralentir d'un coup.
Если американский экономический пузырь лопнет, общемировой экономический рост резко замедлится.
Malheureusement, nous ne l'appliquons habituellement qu'à un cercle très restreint d'amis et de membres de notre famille.
К сожалению, обычно мы применяет это только к узкому кругу друзей и родных.
aussi créative soit son économie, le poids du budget militaire restreint les investissements en matière d'éducation et de recherche scientifique.
какой бы творческой ни была его экономика, бремя военных расходов подрывает инвестиции в образование и научные исследования.
Son secteur financier ne sortira de la crise qu'en étant, au mieux, plus restreint et soumis à une plus forte régulation.
В лучшем случае, американский финансовый сектор оживет после кризиса в меньшем масштабе и с большим государственным контролем.
De même, la flotte française de Tahiti opérant dans le Pacifique, bien qu'elle fonctionne sur un budget restreint, pourrait voir son poids renforcé.
Тем временем, Тихоокеанский флот Франции на Таити функционирует на минимальном бюджете, но может легко выступить и в более высокой весовой категории.
Le Hamas avait alors fait une proposition publique de cessez-le-feu mutuel restreint à Gaza, ce que les Israéliens avaient considéré puis refusé également.
Тогда Хамас сделала публичное предложение двустороннего прекращения огня в окрестностях Газы, которое после рассмотрения было также отвергнуто Израилем.
Toutefois, même un nombre restreint de ruptures de stock peut avoir des répercussions non négligeables sur les chaînes d'approvisionnement, particulièrement dans la région Asie-Pacifique.
Но воздействие даже небольшого количества разрушений на системы поставок может быть очень существенным, особенно для азиатско-тихоокеанского региона.
Mohamed Morsi a déclaré, presque en s'excusant, avoir temporairement restreint les compétences de la Cour constitutionnelle et élargi les siennes "afin de sauver la révolution".
Мохаммед Мурси, чуть ли не извиняясь, сказал, что он временно урезал компетенцию конституционного суда и расширил свою компетенцию, "чтобы спасти революцию".
Durant la journée, seule la vidéo sans le son de l'assemblée présidentielle avec le message "session privée, audio restreint" était diffusée dans la salle de presse.
В течение дня лишь было транслировано, в зале для прессы, видео президентской ассамблеи без звука с сообщением "закрытое заседание, звук запрещен".
Mais aucune prudence de la sorte ne restreint certains sénateurs américains, comme Lindsey Graham de la Caroline du Sud, qui a dit que "le mal d'un Iran.
Но такая осторожность не сдерживает американских сенаторов, таких как Линдси Грэм из Южной Каролины, которая говорит, что "зло ядерного.
Le marché pour ces produits est encore restreint, mais ils ont un fort potentiel de croissance et leur futur développement améliorerait la capacité des compagnies d'assurance à couvrir les risques des catastrophes internationales majeures.
Рынки для этих продуктов все еще малы, но они имеют сильный потенциал роста, и их дальнейшее развитие будет усиливать способность страховых компаний покрывать риски основных международных бедствий.
Haldane a regretté, à raison, que la régulation bancaire ait évolué d'un ensemble restreint de lignes directrices strictes vers un éventail incroyablement complexe d'algorithmes statistiques pour mesurer les risques et l'adéquation des capitaux.
Холдейн обоснованно жаловался, что нормативные документы, регламентирующие банковскую деятельность, были созданы на базе очень специфических руководств и исключительно сложных статистических алгоритмов для измерения риска и достаточности основного капитала.
Au contraire, les coûts sont bas parce que, pendant près de deux siècles, les pouvoirs coloniaux puis les gouvernements locaux ont entravé le développement des marchés et restreint les échanges internationaux, laissant derrière eux un héritage de salaires si faibles qu'ils compensent une productivité moindre.
Низкая стоимость производства в этих странах, скорее, является результатом почти двухсотлетней колониальной зависимости, а затем политики правительств этих стран, препятствовавшей развитию рынков и сдерживавшей международную торговлю, что обусловило наличие дешевой рабочей силы, компенсирующей более низкую производительность труда.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie