Exemplos de uso de "retardées" em francês
Traduções:
todos61
откладывать38
задерживать7
замедлять6
отставать3
оттягивать3
задерживаться2
откладываться2
Pour la première fois, les obsèques d'un membre de la famille royale ont été retardées pour donner le temps à la famille régnante de décider qui serait le suivant dans l'ordre de succession, un signe de dissensions internes (et d'entente sur la pérennité du régime dynastique).
Смерть султана стала первым случаем, когда было отложено захоронение саудовского члена королевской крови, чтобы дать время правящей семье принять решение, кто будет следующим в очереди - признак внутренних разногласий (и согласия по продолжению династического правления).
Pendant ce temps, les réformes nécessaires pour réduire l'épargne et augmenter la consommation des ménages sont retardées.
Тем временем, задерживаются реформы, необходимые для сокращения объема сбережений и увеличения уровня частного потребления.
Cela retarde la stabilisation politique du pays et la consolidation de sa démocratie.
Это замедляет политическую стабилизацию и демократическую консолидацию в стране.
Les partenariats entre les donateurs s'avèrent très coûteux et retardent l'action véritable.
"Партнерские отношения" финансирующих организаций сами по себе могут дорого обойтись, попросту оттягивая настоящие действия.
Et ça nous a retardé de trois mois car nous avions une erreur sur un million de paires de bases dans cette séquence.
Мы задержались на три месяца потому, что у нас оказалась одна ошибка на миллион пар оснований этой последовательности.
La réalisation d'une union bancaire avec mutualisation des risques ne peut plus être retardée longtemps.
Европейский банковский союз и солидарная ответственность больше не могут откладываться.
Vous pouvez retarder la récompense que la reconnaissance sociale apporte.
Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания.
Une neige terrible a retardé le train de plusieurs heures.
Ужасный снегопад задержал поезд на несколько часов.
Tout ceci retarderait la reprise, au risque de la mettre au point mort.
Все это замедлило бы экономическое выздоровление, возможно, даже его остановило.
Dans ce cas, retarder l'inévitable rendrait la disparition de l'euro encore plus destructrice.
Если так, то оттягивание неизбежного лишь сделает конечный результат хуже - гораздо хуже.
La charge utile va dans la boite grise, endommage la centrifugeuse, et le programme nucléaire iranien est retardé - mission accomplie.
Вирус попадает в серую коробку, приносит вред центрифуге, и иранская ядерная программа откладывается - миссия выполнена.
La communauté internationale ne peut se permettre de retarder la réforme.
Международное сообщество не может позволить себе откладывать проведение реформы.
Il existe des traitements pour retarder l'apparition des premières règles et prévenir d'autres conséquences :
Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие:
Il ne serait donc pas surprenant que ces institutions retardent également l'exploitation efficace des avancées des NTIC dans l'entreprise.
Не удивительно, если эти учреждения также замедляют эффективное использование новых технологических достижений на рабочем месте.
Des coûts unitaires de main-d'ouvre ont chuté en Allemagne et dans d'autres parties du noyau (puisque la croissance des salaires a retardé celle de la productivité), conduisant à une dépréciation réelle et à une augmentation des surplus de compte courant, alors que l'inverse s'est produit dans les PIIGS (et Chypre), conduisant à une réelle plus-value et à un élargissement des déficits des comptes courants.
Издержки на рабочую силу в единице продукции упали в Германии и в других основных странах (так как рост зарплаты отставал от роста производительности), что привело к реальному обесцениванию и повышению профицита текущего счета, одновременно обратное наблюдалось в странах ПИИГИ (и Кипре) и привело к повышению стоимости и увеличению дефицита текущего счета.
Les dirigeants du FMI doivent comprendre que bâillonner son personnel contribue aux crises en retardant la prise en compte des erreurs commises.
Руководство МВФ должно осознать, что, не давая обнародовать факты, оно усугубляет кризис, в котором находится страна, оттягивая наказание виновных в нем.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie