Exemplos de uso de "retarder" em francês

<>
Vous ne pouvez pas beaucoup retarder ça. И с этим сильно не повременить.
Retarder le processus de paix Israélo-palestinien serait une erreur coûteuse. Затягивание арабо-израильского процесса мирного урегулирования было бы дорогостоящим просчетом.
Je suis d'avis qu'il serait une erreur de retarder les négociations. На мой взгляд, такое промедление было бы ошибкой.
Et si on ne faisait que retarder sa fin sans pouvoir l'éviter ? Но что если распад можно только отсрочить, но нельзя избежать?
Les dirigeants de la Chine ont toutefois raison de retarder la décision de flottement. И все же правители Китая правы в том, чтобы отсрочить решение о переводе своей валюты на плавающий курс.
Si l'éclatement est inévitable, retarder l'échéance augmentera encore le prix à payer. Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам.
Les Chinois peuvent la retarder, mais ils ne peuvent pas ignorer une loi économique essentielle : Китайцы могут медлить, но они не могут скрыться от фундаментального экономического закона:
Même une attaque préventive réussie ne ferait que retarder de quelques années le programme nucléaire iranien. Даже успешная превентивная атака не более чем отбросит иранскую ядерную программу на несколько лет.
Cela ne résoudrait pas le problème du CO2 à long terme, mais permettrait au moins de retarder la catastrophe. Это не решит проблему CO2 в долгосрочной перспективе, но, во всяком случае, это отдалит катастрофу.
Cette erreur de diagnostic pourrait retarder ce qui sera à mon avis une relance solide de l'économie japonaise. В действительности, такая плохая диагностика может привести к задержке того, что, я считаю, будет окончательным прочным восстановлением Японии.
Naturellement, une gestion macroéconomique gouvernementale trop forte peut avoir pour effet de retarder les réformes nécessaires pour le marché. Без сомнения, слишком жёсткое государственное макроэкономическое регулирование может затормозить необходимые реформы, ориентированные на рынок.
Accentuer le "professionnalisme" du nouveau directeur de la Réserve ne peut que retarder le moment où cette leçon est apprise de nouveau. Акцент на "профессионализме" нового руководителя Федеральной резервной системы может лишь отсрочить момент, когда этот урок будет усвоен вновь.
J'estime qu'une adoption précoce de l'euro n'est pas seulement possible, mais qu'il est préférable de la retarder. Что касается меня, я полагаю, что раннее принятие евро не только возможно, но и предпочтительнее более позднему.
Zhou a répondu que la résolution du différend devrait être laissée aux générations futures, afin d'éviter de retarder le processus de normalisation. Чжоу ответил, что данный спор следует оставить для следующих поколений, чтобы не мешать стабилизации.
Et le pire est que non seulement l'Europe ne fait rien pour atténuer ou retarder son propre déclin, elle l'accélère par son comportement. И, к несчастью, Европа не только не предпринимает ничего для предотвращения или разворота своего упадка - она ускоряет процесс собственным поведением.
Il suffit d'observer le combat mené par Chávez pour retarder le vote d'août pour comprendre que ni lui ni l'opposition n'abandonneront facilement. Стоит только оценить усилия Чавеса приложенные с тем, чтобы не допустить августовского референдума, как сразу станет ясно, что ни он, ни оппозиция не намерены легко сдаваться.
Par contre, M. Milosevic a profité des procédures du TPIY pour retarder son procès, tout en remettant en cause la juridiction et la légitimité du tribunal. Милошевич, в свою очередь, воспользовался процедурами Гаагского трибунала, чтобы отсрочить судебный процесс, одновременно ставя под сомнение юрисдикцию и легитимность суда.
Leurs arguments ont été réfutés à de nombreuses reprises depuis 30 ans mais leurs méthodes agressives de propagande parvient à retarder les choses et crée la confusion. Все их доводы уже тысячу раз опровергались в течение последних 30 лет, однако их агрессивные методы общественной пропаганды преуспевают в создании отсрочек и замешательства.
En fait, les sociaux-démocrates étaient jugés plus dangereux que les conservateurs radicaux parce que leur discours modéré de gauche ne servait qu'à retarder la révolution. В действительности, социальные демократии считались более опасными, чем бескомпромиссные консерваторы, поскольку их умеренные левонаправленные речи служили только для того, чтобы отсрочить революцию.
La combinaison des crédits accordés par les autres pays de la zone euro et des prêts consentis par le FMI pourrait apporter suffisamment de liquidités pour retarder quelque peu l'échéance. Сочетание кредитов, предоставляемых другими странами зоны евро, и займов МВФ может предоставить достаточно ликвидности для того, чтобы на время отсрочить дефолт.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.