Exemplos de uso de "revenait" em francês

<>
Sanghamitra m'a dit la semaine dernière encore - elle revenait juste de deux semaines dans les villages - et elle a fait une grande avancée. Сангамитра рассказала мне только на прошлой неделе - она только что вернулась из 2х недельной поездки в деревни - и у нее произошел настоящий прорыв.
Tôt le matin, il revenait avec des solutions. А затем утром возвращался с множеством идей.
Cela revenait à transférer 8 à 10% du revenu annuel de l'Allemagne, ou 65 à 76% de ses exportations. Это означало ежегодную передачу 8-10% национального дохода Германии, или 65-76% ее экспорта.
Il est venu à me parler d'un congrès en Israël dont il revenait juste, où ils avaient parlé de nouveaux modèles de détecteurs de rayons gamma. Он рассказал мне о конференции в Израиле, с которой он только что вернулся, где говорилось о новом типе гамма детекторов.
Une semaine plus tard, le patient revenait pour un examen de contrôle. Через неделю пациент возвращался для осмотра.
Elle soutenait qu'imposer des limites sur la guerre, car telle était la tâche du CICR, revenait en fait à rendre la guerre moralement plus acceptable aux yeux de ceux qui la font et de ceux qui la combattent. Она аргументировала свой отказ тем, что установить пределы для войны (к чему стремится Международный комитет Красного Креста), означает сделать войны более морально приемлемыми для тех, кто их ведет, и тех, кто в них участвует.
Alors que le chevalier médiéval Antonius Blok revenait de la chasses aux oies sauvages des Croisades et qu'il arrivait sur la côte rocheuse de Suède, uniquement pour trouver le spectre de la mort qui l'attendait, M. Teszler était assis dans l'obscurité avec ses camarades. И когда средневековый рыцарь Антониус Блок, вернувшись из бессмысленного крестового похода, прибыл на скалистые берега Швеции лишь затем, чтобы встретить поджидающую его Смерть, мистер Теслер сидел в темном зале со своими коллегами-студентами.
A mon retour ŕ Washington, je suis allé dîner avec un politicien américain qui revenait juste d'un voyage ŕ Saint-Pétersbourg. По возвращении в Вашингтон я обедал с американским политиком, только что посетившим Санкт-Петербург.
La maison financière de l'Amérique devait être remise en ordre, toutes les dettes remboursées, et tout comme Londres l'avait fait depuis longtemps, la confiance devait être entretenue, ce qui revenait à dire que la convertibilité du dollar en or devait être garantie. Нужно было привести в порядок финансовый дом, выплатить все долги и, как Лондон делал долгое время, поддержать доверие, что означало гарантирование конвертируемости доллара в золото.
Le point sur lequel Keynes revenait toujours était que tenter d'étaler le paiement de la dette sur de nombreuses années aurait des conséquences sociales désastreuses. Аргумент, к которому постоянно возвращался Кейнс, состоял в том, что попытка получить выплаты долгов в течение многих лет могла привести к катастрофическим социальным последствиям.
Je compte revenir lundi prochain. Я рассчитываю вернуться к следующему понедельнику.
"Jamais ne reviens en arrière." "Не возвращайся никогда".
Leur concéder la victoire reviendrait à accepter la suprématie du diable. Позволить им победить означало бы принять превосходство зла.
En fait, ces noms commencent à revenir tout le temps. Это имя начинает появляться снова и снова.
Ensuite elles reviennent, je leur donne le même médicament chaque semaine. Затем все повторяется, я даю им то же лекарство каждую неделю.
Votre épouse va bientôt revenir. Ваша вторая половинка вот-вот вернётся.
Je reviens au Japon demain. Завтра я возвращаюсь в Японию.
Être en haut signifie que vous profitez d'un revenu élevé à la retraite. Нахождение наверху означает, что вы можете ни в чём себе не отказывать.
"Enfin, nous devons nous assurer que cette obscurité ne reviendra jamais. И, наконец, мы должны сделать всё, чтобы подобная "тьма" больше никогда не появлялась.
Ensuite elles reviennent, je leur redonne ce médicament pendant plus de 96 heures en continu, et encore 20% à 30% vont y répondre. История повторяется, я прописываю то же лекарство в течении 96 часов продолжительного приема, другие 20 или 30 процентов ответят на лечение.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.