Exemplos de uso de "route maritime" em francês

<>
le canal de Suez doit rester une route maritime sûre et fiable. Суэцкий канал должен продолжать оставаться безопасным и надежным маршрутом доставки.
Une autre action qui a été prise indépendamment par un compagnie maritime, elle même, a été initiée par l'inquiétude que la compagnie avait sur les émissions de gaz à effet de serre sur le réchauffement climatique. Другая мера была принята независимо одной из судоходных компаний, потому что эта компания была очень обеспокоена выбросом парниковых газов и глобальным потеплением.
C'est là que les gens ont encore fait fausse route. И это было тем, что снова завело людей в тупик.
Il n'y avait aucun accord maritime compensant des pays pour la non-pêche. Не было никаких океанских договоров, где странам бы платили за не вылов рыбы.
Maintenant, je n'essaie pas d'être négatif en jetant tous ces obstacles et explicitant ce qui en travers de notre route. Я не пытаюсь быть негативным, говоря обо всех этих препятствиях и объясняя что преграждает путь.
Ceci a déclenché des épidémies de choléra dans les ports du monde entier et a entraîné une augmentation de la vigilance pour être sur que les envois par voie maritime ne transportaient pas ces vecteurs de choléra de par le monde. Так вспыхнули эпидемии холеры в портах по всему миру, что привело к повышению контроля за тем, чтобы судоходство не распространило холеру по всему миру.
Eh bien, je vous pose la question, qu'arrive-t-il si vous vous trouvez au milieu de la route, et qu'une voiture vous fonce dessus ? Что произойдет, если вы стоите посреди дороги, и на вас едет машина?
En terme de bruit des navires, l'Organisation Maritime Internale des Nations Unies a formé un groupe dont le travail est d'établir des recommandations pour rendre les bateaux plus silencieux, pour dire à l'industrie comment faire taire les navires. Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда.
Elle concerne aussi la route. Но и дороги.
Qui plus est, le président équatorien considère comme "parfaitement pertinent" le désir de son homologue colombien, Juan Manuel Santos, de négocier avec le Nicaragua les limites maritimes entre les deux pays par le biais du jugement de la Cour internationale de La Haye, ce qui renforcera la souveraineté maritime du Nicaragua. Эквадорский президент счел, кроме того, "совершенно обоснованным" желание его колумбийского коллеги Хуана Мануэля Сантоса вести сейчас переговоры с Никарагуа о морских границах между двумя странами после решения Международного суда юстиции Гааги, которое оказалось в пользу никарагуанского морского суверенитета.
C'est votre programme de reconnaissance faciale qui se met en route. активируется программа распознавания лиц в общем.
En ce sens, le président colombien, Juan Manuel Santos, a déclaré, avant de commencer le rendez-vous régional, qu'il espérait rencontrer son homologue du Nicaragua, Daniel Ortega, le samedi suivant à Mexico pour discuter calmement du différend maritime à travers d'un jugement de la CIJ demandé par Bogota. В этом смысле президент Колумбии, Хуан Мануэль Сантос, сказал, прежде чем приступить к участию в региональной встрече, что надеется встретиться со своим коллегой из Никарагуа, Даниэлем Ортегой, в субботу в Мехико для проведения переговоров в уважительной форме о морском споре в результате вердикта международного суда, оспариваемого Боготой.
Parce qu'il y a beaucoup de gens qui pourraient vivre là-haut et s'ils attendent indéfiniment, une longue queue pourrait se former parce que les voitures sur la route principale ne ralentiraient pas. Потому, что есть много людей, которые могут жить там, и есть они будут постоянно ждать, может сформироваться огромная очередь потому, что машины не снижают скорость на главной дороге.
En fin de compte, la Commission européenne répondit positivement à la demande tchèque et organisa un appel d'offres pour l'achat de blé en provenance des pays sans accès maritime. В итоге Европейская комиссия пошла навстречу Чешской Республике, организовав тендер на закупку зерна из стран, которые не имеют выхода к морю.
Et une fois que ce processus est en route, vous pouvez en fait, recycler vos vieux liquides fermentés. А когда процесс уже налажен, то можно заново использовать уже сброжённую жидкость.
La Chine modernise son appareil militaire et entend devenir une puissance maritime de premier plan, une évolution qui incite plusieurs analystes à demander une plus grande transparence de sa part. Китай модернизирует свои вооруженные силы и намеревается значительно усилить свои военно-морские силы, что побуждает многих наблюдателей за Китаем призывать к большей прозрачности.
C'est un élément essentiel pour tenir la feuille de route. Вот - главная составляющая зачётной ведомости в 2050 году.
La coopération maritime a fait l'objet d'une attention soutenue, tant de la part de la conférence ministérielle de l'ARF que de l'EAS, en particulier du fait que les activités du gouvernement chinois en mer de Chine méridionale et orientale ont créé une nouvelle incertitude dans la région. Морское сотрудничество было в центре внимания, как на заседании министров АРФ, так и СВА, не в последнюю очередь, потому что деятельность Китая в Южном и Восточном Китайских морях снова привели к неопределенности в регионе.
Alors, en revenant en arrière à partir de là, à quoi ressemble la feuille de route de 2020 ? Ну а теперь можно спросить, какая должна быть зачётка в 2020 году.
La préservation d'un domaine maritime pacifié et régularisé, comprenant une liberté de navigation sans entraves, est donc essentielle à leurs sécurité et bien-être économique. Поэтому поддержание мира и законности на морских территориях, в том числе беспрепятственного морского судоходства, имеет решающее значение для их безопасности и экономического благополучия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.