Exemplos de uso de "rude" em francês
c'était en plein hiver, un hiver très, très rude.
это случилось в середине зимы, очень, очень суровой зимы.
Et il se trouve que plus on remonte dans l'histoire, plus ça semble rude à l'oreille.
И оказывается, что чем дальше мы удаляемся во времени, тем грубее звучит запись.
Pendant longtemps, c'est l'image de la masculinité américaine qui a dominé - coriace, rude, qui contrôle son environnement.
На протяжении долгого времени в Америке мужчина в основном изображался жестким, грубым, ответственным за его личное пространство.
Voici le dur travail d'un scientifique dans de rudes conditions.
Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях.
Donc vous avez des dinosaures vivants et des extraterrestres, des animaux qui ont évolué sans gravité aucune dans de rudes conditions.
Так что у вас есть живые динозавры и космические пришельцы, животные, эволюционировавшие в невесомости в суровых условиях.
La mondialisation est mise à rude épreuve comme jamais auparavant.
Глобализация находится под большим давлением, чем когда-либо раньше.
Mais cette croissance sans précédent a également mis notre planète à rude épreuve.
Но этот беспрецедентный рост также привел к гигантским нагрузкам на ресурсы нашей планеты.
Il y a des gens qui pensent que la théorie des cordes est rude.
А некоторые считают теорию струн трудной.
Jérusalem est une autre question de terrain qui mettra le gouvernement Obama à rude épreuve.
Иерусалим представляет собой другую связанную проблему, которая станет проверкой для администрации Обамы.
Un retrait lors de sa première mission importante "hors zone" constituerait un rude coup pour l'alliance.
Отступление из района осуществления своей первой крупной "иностранной" военной миссии станет сильным ударом для альянса.
La pensée que la confrontation macro-économique à venir pourrait se calmer rapidement ou tranquillement met l'imagination à rude épreuve.
И требуется немало воображения, чтобы представить себе, что приближающаяся макроэкономическая конфронтация сможет исчезнуть быстро или спокойно.
Les liens de la Turquie et d'Israël, par exemple, ont été mis à rude épreuve par l'investissement israélien au Kurdistan.
Отношения Турции с Израилем, например, оказались натянутыми в связи с израильскими инвестициями в Курдистан.
Plus de 20 000 économistes, dont c'est le travail, et la compétition est rude pour y arriver, n'ont pas vu ce qui se passait.
Свыше 20 тысяч экономистов не могли понять, что происходит, хотя в этом и заключается их работа, получить которую далеко не просто.
Mais l'occident doit aujourd'hui faire face à la rude concurrence des nations asiatiques émergentes, où l'enseignement en mathématiques et en sciences est florissant.
Однако сегодня Запад столкнулся с серьёзной конкуренцией со стороны быстро развивающихся стран Азии, в которых математическое и научное образование находится на подъёме.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie