Exemplos de uso de "séparant" em francês

<>
Une comptabilité appropriée séparant les dépenses destinées à changer la structure financière des banques des dépenses courantes, comme celles requises pour diriger les hôpitaux et les écoles, préciserait que ces dépenses ne sont pas inflationnistes en elles-mêmes. Надлежащее ведение бухгалтерии, отделение расходов, идущих на рекапитализацию банков, от обычных расходов, таких как расходы, необходимые для обеспечения работы больниц и школ, даст всем понять, что эти расходы сами по себе не являются инфляционными.
Il n'y avait alors aucune manifestation des idées plus radicales avancées ultérieurement, comme la règle Volcker (adoptée dans la législation américaine) séparant les activités bancaires traditionnelles et les activités pour compte propre ou comme le mécanisme de résolution de crise par lequel la dette d'une banque est converti par une clause contraignante en actions de la banque (une mesure que plusieurs pays envisagent actuellement). Не было никаких признаков более радикальных идей, которые появились позднее в ходе обсуждений, таких как так называемое правило Волкера, разделяющее банки и хеджевые фонды (что находит свое отражение в законодательстве США), или механизм разрешения кризиса, посредством которого банковский долг полуавтоматически конвертируется в акционерный капитал (что рассматривают некоторые страны).
Le terrorisme doit être combattu en séparant ces deux parties du monde musulman plutôt qu'en les regroupant. С терроризмом надо бороться, разъединяя эти две части мусульманского мира, а, не сводя их вместе.
Il faut séparer les faits des préjugés. Однако, нужно отделять факты от предубеждений.
Beaucoup de points les séparent : Нас разделяет очень многое:
Ils séparent les parents des enfants en leur promettant de fournir nourriture, vêtements, et abri pour ces enfants. Они разлучают родителей с детьми обещаниями обеспечивать детей едой, одеждой и жилищем.
Elles sont scellées ensemble, ce qui les rend impossibles à séparer. Они скреплены так, чтобы их нельзя было разъединить.
Il est facile de penser, quand on regarde un iceberg, qu'ils sont isolés, séparés des autres et seuls, comme nous nous voyons parfois, nous les humains. Смотря на айсберг, легко подумать, что он изолирован, что он замкнут и одинок, подобно тому, как мы, люди, зачастую видим себя.
Eh bien, je veux séparer les loups des moutons. Ну, надо отделить овец от волков.
Et ils sont dans des régions séparées. и они разделены географически,
Jusqu'à aujourd'hui, mon père et moi sommes séparés et cela continue de me poser des problèmes. Нас разлучили с отцом, и до сих пор у нас с ним проблемы.
C'est une chose qui nous sépare clairement du règne animal. Это несомненно отделяет нас от всех остальных в царстве животных.
Les oursons, qui sont capturés, sont séparés. Медвежат одного помёта разделяют.
On nous dit que le mur va séparer la Palestine d'Israël. Нам сказали, что стена отделит Палестину от Израиля.
Déchets recyclables (plastiques et métaux) et déchets organiques y sont séparés. Отходы разделяют на перерабатываемые материалы (пластик, металл) и органические отходы.
Le point crucial de cette approche est de séparer le travail du revenu. Ключевым элементом любого такого подхода является отделение работы от дохода.
"Séparés à la naissance, les jumeaux Mallifert se rencontrent par hasard." "Разделённые при рождении близнецы Маллиферт случайно встречаются."
"Une énorme partie de travail manuel sépare une idée géniale d'un produit exceptionnel. "Великую идею от великого продукта отделяет огромное количество искусного труда.
Le foot (comme d'autres sports) sépare ces deux domaines et les oppose. Футбол (как и некоторые другие игры) разделяет и противопоставляет друг другу эти две сферы.
ni des inégalités grandissantes qui séparent les citoyens israéliens arabes de leurs homologues juifs. или о растущем неравенстве, которое отделяет арабских граждан Израиля от их еврейских сограждан.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.