Exemplos de uso de "s'étendre" em francês

<>
L'univers a continué à s'étendre et à refroidir. Вселенная продолжила расширяться и остывать.
Mais ce cauchemar pourrait s'étendre à tous les états européens. Но это станет ночным кошмаром для всех европейских государств.
Quand l'horreur reste impunie, elle ne peut que s'étendre. Когда безнаказанность за чудовищные поступки не вызывает никаких возражений, эти поступки становятся еще более чудовищными.
Nos efforts diplomatiques doivent donc s'étendre au-delà des Nations Unies. Поэтому наши дипломатические усилия не должны ограничиваться рамками ООН.
Les économistes ont tendance à ne pas trop s'étendre sur ce point. Экономисты имеют тенденцию не слишком заострять на этом внимание.
ces grandes cellules, pyramidales, peuvent s'étendre sur une portion significative du cerveau. эти крупные клетки в форме пирамид могут охватывать значительную часть мозга.
La transparence et le pragmatisme nationaux devront s'étendre à la diplomatie économique internationale. Эту внутреннюю прозрачность и прагматизм нужно будет перенести в международную экономическую дипломатию.
Assad aimerait peut être voir s'étendre le conflit jusqu'au Liban, pour faire diversion. Асад приветствовал бы расширение конфликта на Ливан в качестве отвлекающего фактора.
Au mieux, l'État Providence cessa de s'étendre, comme en Suède ou au Danemark. В лучшем случае, как в Швеции или Дании, государство всеобщего благосостояния перестало расширяться.
Elle avait pris tous les médicaments dont nous disposons et la maladie continuait de s'étendre. Она лечилась всем, что у нас было, но болезнь прогрессировала.
L'approche doit s'étendre sur une décennie, plutôt que d'être limitée à quelques années. Миротворческие силы нужно вводить на всё десятилетие, а не просто на пару лет.
Ils veulent nous réglementer, ces conservateurs, pour nous empêcher de permettre le marché de s'étendre à ces endroits. Они хотят принимать законы, эти консерваторы, чтобы не допустить проникновения рынка в такие отношения.
A partir de là, la métaphore pouvait s'étendre aux capitalistes, aux juifs, aux femmes (la vamp) et aux hommes politiques. Отсюда можно было перекинуть мостик к капиталистам, евреям, "женщинам-вамп" и политикам.
Mais s'il y a l'énergie noire, et si celle-ci ne disparaît pas, l'univers continuera à s'étendre indéfiniment. Но если есть тёмная энергия, и тёмная энергия не исчезает, вселенная просто будет расширяться вечно.
Une Chine sûre d'elle et relativement stable semble vouée à s'étendre, à moins d'être disloquée par les pressions internes accumulées. Напористый и относительно стабильный Китай, кажется, должен расширяться, чтобы сдерживаемое внутреннее давление не разорвало его на части.
Et nous nous sommes repenchés sur ces vidéos à haute vitesse, et nous avons pu visualiser la selle se compresser et s'étendre. И мы вернулись к нашим скоростным видео, и нам удалось пронаблюдать, как это седло сжимается и расправляется.
50 milliards de dollars par an, ce qui est assez, à 30 secondes par sonneries, pour s'étendre d'ici à l'époque de Néanderthal. 50 миллиардов долларов в год хватит - если взять мелодии по 30 секунд - чтобы добраться от наших дней до времён существования неандертальцев.
Quand l'Amérique a commencé à s'étendre vers l'ouest, nous n'avons pas ajouté plus de convois de chariots, nous avons construit des voies ferrées. Когда Америка начала свое экспансию на Запад, мы не стали делать больше повозок, мы построили железные дороги.
Si le modèle du marché social européen vise à survivre à l'élargissement, il devra trouver un moyen de s'étendre à l'Est avec l'Union européenne. Если европейской модели социального рынка предстоит пережить расширение, она должна найти способ расшириться на восток внутри ЕС.
Évidemment, si le modèle du marché social soit s'étendre pour assurer sa viabilité au sein de toute l'Union européenne, il s'agit là de la seule alternative durable. Ясно то, что если модели социального рынка суждено расшириться на восток - обеспечивая таким образом свою жизнеспособность в пределах всего Союза - то это единственная жизнеспособная альтернатива.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.