Exemplos de uso de "s'évanouit" em francês

<>
Elle s'évanouit quand elle vit du sang. При виде крови она упала в обморок.
Dès lors que la "menace militaire" potentielle de l'Union soviétique s'évanouit, les vagues successives d'élargissement de l'OTAN n'avaient plus d'objectif militaire ni idéologique. Поскольку потенциальная "военная угроза" со стороны Советского Союза исчезла, последующие волны расширения НАТО не могли служить ни военным и ни идеологическим цели.
Le soleil se lève, et il s'évanouit. Взойдёт солнце, и она растает.
Elle s'évanouit mais reprit ses sens après quelques minutes. Она упала в обморок, но через несколько минут пришла в себя.
Ils se focalisent trop sur leurs réactions initiales aux changements dans leurs existences et font abstraction de la rapidité avec laquelle le plaisir apporté par une nouvelle voiture, une augmentation de salaire ou un déménagement sous des climats plus ensoleillés s'évanouit, les laissant pas plus heureux qu'auparavant. Они слишком много внимания уделяют своей первоначальной реакции на изменения в своей жизни и упускают из виду, насколько быстро исчезнет удовольствие от нового автомобиля, повышения зарплаты или переезда в регионы с более солнечным климатом, оставив их не более счастливыми, чем они были до этого.
Ma soeur s'évanouit lorsqu'elle vit un crapaud sautant sur son lit. Моя сестра упала в обморок, увидев жабу, прыгающую по её кровати.
Elle s'est presque évanouie. Она чуть не упала в обморок.
Mi-2002, ces surplus anticipés s'étaient évanouis. Однако к середине 2002 года этот предполагаемый профицит исчез.
Elle s'est évanouie, mais est revenue à elle après quelques minutes. Она упала в обморок, но через несколько минут пришла в себя.
Mais à chaque fois, dès l'arrivée des pluies, les bonnesintentions mondiales s'évanouissaient. Но каждый раз при выпадении долгожданных осадков все благие намерения мирового сообщества исчезают.
Elle s'est évanouie mais a repris ses sens après quelques minutes. Она упала в обморок, но через несколько минут пришла в себя.
Nous ne pouvons nous permettre de laisser ce processus s'évanouir à ce moment crucial. В этот критический момент мы не можем позволить ей исчезнуть.
Alors qu'il s'adressait au Parlement, Moubarak s'est évanoui sous les yeux de millions de téléspectateurs. Разговаривая с Парламентом, Мубарак упал в обморок перед миллионами телезрителей.
Il semble que la crainte d'un holocauste nucléaire se soit évanouie avec la guerre froide. Создаётся впечатление, что страх перед ядерным уничтожением исчез вместе с "холодной войной".
Elena qui s'était évanouie a été tuée d'un coup de feu à l'emplacement où elle était allongée. Елена упала в обморок и ее расстреляли лежащей там, где она упала.
Sans les exportations vers les Etats-Unis, la croissance timide que l'Europe a connu au cours de l'année passée s'évanouirait. Уберите импорт Соединенных Штатов, и робкий экономический рост, который наблюдала Европа в прошлом году, сразу исчезнет.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.