Exemplos de uso de "s'amenuisent" em francês

<>
Alors que la guerre s'éternise, les perspectives d'une solution négociée s'amenuisent. Поскольку война близится к переломному моменту, перспективы переговорного решения с каждым днем уменьшаются.
Non seulement ce serait bénéfique d'un point de vue économique, mais la politique en profiterait aussi, car cela permettrait d'unir le monde dans notre intérêt commun plutôt que de le diviser dans une lutte amère autour de réserves de pétrole, de gaz et de charbon qui s'amenuisent. Это было бы правильным не только с экономической, но и с политической точки зрения, поскольку могло бы объединить мир вокруг общих интересов, а не разобщать его в ожесточенной борьбе за уменьшающиеся ресурсы нефти, газа и угля.
Ils vivent au mois le mois, avec un salaire dont le montant s'amenuise compte tenu de la baisse des heures travaillées et de la baisse de rémunération pour ces mêmes heures travaillées. Они живут от зарплаты до зарплаты - часто до уменьшающейся зарплаты в связи с понижением почасовой заработной платы и сокращением рабочих часов.
Et bien que ces différences soient vouées à s'amenuiser avec le temps, elles peuvent à l'occasion prendre des formes très alarmantes, comme dans le cas de l'invasion de l'Irak menée par les Etats-Unis. И хотя данные различия со временем могут уменьшиться, иногда они становятся опасно ярко выраженными, как в случае с вторжением в Ирак, возглавлявшимся Соединёнными Штатами.
Pendant que le monde trainasse, les gaz à effet de serre s'amoncèlent dans l'atmosphère et la probabilité de parvenir ne serait-ce qu'à respecter l'objectif de deux degrés Celsius pour limiter le réchauffement climatique s'amenuise. Пока мир медлит, парниковые газы накапливаются в атмосфере, и вероятность того, что мир достигнет согласованной цели ограничения глобального потепления двумя градусами Цельсия, уменьшается.
Les niveaux de vie déclinent, les revenus stagnent, les espoirs s'amenuisent. Уровень жизни падает, доходы не меняются, надежды гаснут.
sans pour autant nier que les réserves d'eau douce s'amenuisent et que, sans y prêter attention, la société pourrait être profondément bouleversée. Без целенаправленного вмешательства этот вопрос может стать причиной серьёзных потрясений в человеческом обществе.
Et de toute évidence, avec ce qui se passe avec les combustibles fossiles, ou quand - comme les combustibles fossiles s'amenuisent, que le pétrole atteint des records, le pétrole - vous le savez, nous devons vraiment nous mettre à réfléchir pour savoir si oui ou non nous devrions, ou nous pourrions, déplacer de la nourriture sur 2500 kilomètres avant de la consommer. То, что сейчас происходит с добычей топлива, или когда топливо заканчивается, а нефть доходит до рекордных цен, мы должны задуматься, а должны ли мы, везти еду 1500 миль до того как съесть ее.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.