Exemplos de uso de "sans que" em francês
Faisons-le sans que l'agneau ne pousse des cris et saigne.
Давайте сделаем это так, чтобы ягненок не визжал и кровоточил,
Sans que cela ait besoin d'être hostile, comme par le passé.
Это не должно стать антагонистическим, как в прошлом.
Après tout, comment le monde pourrait-il exister sans que Dieu soit compatissant?
В конце концов как бы мог существовать мир, если бы Бог не имел сострадания?
Et rien ne peut se produire sans que ces interactions soient parfaitement équilibrées.
Любые процессы могут произойти только если это взаимодействие идеально отлажено.
Elle pouvait venir travailler en pyjama sans que personne ne s'en aperçoive.
Она могла прийти на работу в пижаме, и никто бы не заметил.
Ce qu'il a fait sans que l'initiative n'aille très loin.
Он сделал это, но дальше инициативы дело не пошло.
de nouveaux états nucléaires ont émergé sans que cela n'entraine la fin du monde ;
возникли новые ядерные государства, а мир от этого не погиб;
le paysan qui naît, mange et meurt sans que personne ne se mêle de ses affaires ".
крестьянин, который рождается, ест и умирает, и о делах которого никто не беспокоится."
Il faut une économie florissante pour rembourser une dette sans que ce ne soit trop douloureux.
Чтобы вернуть долг без напряжения, нам нужна быстроразвивающаяся экономика.
Le sommet de l'Unasur s'est terminé sans que la Déclaration de Lima soit rendue publique
Саммит УНАСУР заканчивается без обнародования Лимской декларации
Pendant des milliards d'années, l'univers a évolué complètement sans que nous nous en rendions compte.
В течение миллиардов лет вселенная развивалась вообще без каких-либо записей.
Les Etats-Unis, de l'opinion de ces dirigeants, peuvent agir sans que le monde les applaudisse.
США, по мнению этих лидеров, могут действовать и без всемирных аплодисментов.
Pas une semaine ne se passe sans que les diplomates chinois ne prononcent des discours éloquents pour des audiences variées.
Не проходит и недели, чтобы китайский посол не производил красноречивых выступлений перед разной аудиторией.
Un ordre d'évacuation a bien été donné, mais sans que l'on prévoie des moyens de transport pour les pauvres.
Приказ об эвакуации поступил, но бедным не предоставили каких-либо средств для его осуществления.
A vrai dire, il est arrivé au Moyen-Orient que les guerres commencent même sans que les parties ne le souhaitent réellement.
Следует помнить, что войны на Ближнем Востоке начинались даже тогда, когда стороны на самом деле не хотели этого.
Rien de tout cela ne sera possible sans que les jeunes Afghans soient désarmés avant d'être placés sur le marché du travail.
Все это будет невозможно до тех пор, пока молодые афганские мужчины не будут разоружены и не вернутся к производительному труду.
Les cultures fécondes sont en constante transition, empruntant à d'autres cultures sans que ces emprunts soient toujours faits auprès des Etats-Unis.
Живые культуры постоянно меняются и заимствуют у других культур, и не всегда у США.
Et une fois à 0.2 seconde, ça chatouille autant le robot qui vient de vous chatouiller, sans que vous n'ayez rien fait.
И на 0,2 секунды нет разницы с тем, если бы робот щекотал самостоятельно.
Le but de l'endiguement était de limiter l'expansion soviétique sans que les Etats-Unis ne se retrouvent avec des obligations militaires intenables.
Цель сдерживания заключалась в том, чтобы предотвратить советскую экспансию, не нагружая в то же время США невыполнимыми в перспективе военными обязательствами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie