Exemplos de uso de "satisfaction" em francês

<>
Rudi en tirait la même satisfaction. У Руди было такое же чувство.
La satisfaction plutôt que la jalousie. Радость - против зависти.
Et c'est la forme la plus édifiante de satisfaction instantanée. К тому же, это самое поучительное из всех радующих глаз качеств.
Ce qui produit moins de satisfaction avec les résultats, même quand ils sont bons. И этот рост приводит к тому, что люди становятся менее удовлетворенными результатами, даже если эти результаты хороши.
Je vois que rondoron a effectué 553 transactions avec un taux de 100% de satisfaction. Я вижу что rondonron совершил уже 553 сделки с 100% рейтингом.
Cela fait beaucoup d'années de satisfaction, y compris les cinq championnats disputés de 1971 à 1975. Было много лет радости, в том числе пять чемпионатов, прошедших с 1971 по 1975 год.
Chacune conclut que l'Inde peut atteindre un seuil de satisfaction en matière d'eau à l'avenir. Все они заключают, что в будущем положение с водой в Индии может быть удовлетворительным.
Ce qui est nouveau, c'est l'implication du corps médical dans la satisfaction de ces désirs d'autotransformation. Что здесь внове, так это вовлечение врачей в процесс исполнения этих желаний изменить себя.
Pourtant, toute satisfaction tirée des problèmes des Etats-Unis en Irak est peu perspicace et certainement de courte durée. Однако любое удовольствие, получаемое от проблем США в Ираке, является близоруким и, совершенно очевидно, недолгим.
un accord politique fournirait un cadre propice à la satisfaction des besoins de la région en eau et en énergie; политическое соглашение предоставило бы программу по обеспечению основных потребностей в воде и энергии;
Alors que quand vous accomplissez un acte philanthropique en aidant quelqu'un d'autre, la satisfaction dure et dure encore. А удовольствие от бескорыстного действия длится и длится.
Un grand nombre d'entreprises dans le monde entier reconnaissent que réussite implique satisfaction des trois éléments d'un développement durable : Многие компании во всем мире признают, что для успеха требуется удовлетворить три элемента жизнеспособного развития:
Il est difficile de ne pas éprouver quelque satisfaction à ce retour de bâton à l'encontre des maîtres du monde. Трудно лично не испытать удовольствия от заслуженного наказания, которое понесли "хозяева Вселенной".
On découvre que lorsque l'on fait quelque chose d'amusant il y a un pic de satisfaction qui redescend vite. Оказывается, что когда вы делаете что-то ради развлечения, удовольствие так же быстро уходит, как и приходит.
Pourtant, il n'a clairement pas compris qu'il ne s'agit pas là d'une simple question de taux de satisfaction. Но он явно не понял, что это касается не только процентных показателей поддержки его курса.
Seth, la plupart d'entre nous travaillent et chaque mois nous produisons quelque chose, en quelque sorte, nous obtenons une sorte de satisfaction. Сет, большинство из нас работают над чем-то таким, знаешь, мы производим что-то каждый месяц и получаем от этого удовольствие.
Selon l'explication du comportement humain dont nous avons hérité au 20e siècle, nous sommes tous des acteurs rationnels tendant à maximiser notre satisfaction. Объяснение человеческого поведения, которое мы унаследовали в ХХ веке, сводится к тому, что каждый из нас совершает рациональные поступки, цель которых - максимальная польза для него.
Un moyen de trouver satisfaction en sermonnant autrui, mais qui ne résoudra pas les problèmes de l'Europe - et qui ne sauvera pas l'euro. Это может удовлетворить проповедника, но это не решит проблем Европы - и это не спасет евро.
Les partisans de Walmart remarquent avec satisfaction que les protestations ont eu lieu dans seulement neuf États et n'ont porté aucun préjudice au groupe. Сторонники Walmart довольно отмечают, что акции протеста произошли всего в девяти штатах и не нанесли корпорации ни малейщего ущерба.
Israéliens et Palestiniens doivent comprendre que le recours à la force ne suffira à donner satisfaction ni aux uns ni aux autres, à long terme. Как израильтяне, так и палестинцы должны понять, что одного применения силы никогда не будет достаточно для достижения их целей в долгосрочной перспективе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.