Exemplos de uso de "scepticisme" em francês

<>
Traduções: todos66 скептицизм47 outras traduções19
Peut-être leur scepticisme était-il justifié. Пожалуй, у них было право на скептический настрой.
Elle vous apprend à faire preuve de scepticisme. Это учит размышлять скептически.
D'autres ont toutefois réagi avec scepticisme, et pour une bonne raison. Другие, однако, отреагировали скептически, и у них есть для этого серьезные основания.
J'avoue que je considère l'héritage du communisme avec davantage de scepticisme. Признаюсь, моё отношение к наследию коммунизма является более скептическим.
Ces premières observations ont été accueillies avec scepticisme, mais les données étaient irréfutables. Первоначальные наблюдения были встречены скептически, но полученные данные оказались весьма убедительными.
En tant que non-croyant, je suis forcé de prendre ce type de revendication avec scepticisme : Как неверующий, я не могу не относиться к таким утверждениям скептически.
Les syndicats, autrefois réputés pour leur scepticisme concernant l'immigration, sont de plus en plus favorables à des réformes des lois sur l'immigration. Профсоюзы, известные своим скептическим отношением к иммиграции, все чаще выступают в пользу про-иммиграционных реформ.
Ils approchent par conséquent les négociations avec scepticisme plutôt que d'insister sur le sentiment d'obligation mutuelle qui devrait sous-tendre l'alliance. Как следствие, они скорее скептически подходят к переговорам, вместо того чтобы усиливать чувство взаимных обязательств, которое должно характеризовать альянс.
Un tel retour souligne encore davantage le scepticisme croissant au sujet du marché et de l'avidité dangereuse et contagieuse de ses principaux acteurs. Подобный возврат усиливает скептические оценки рынка и заразительную жадность его ключевых игроков.
Malgré le scepticisme de certains, le Fonds mondial a financé à grande échelle la distribution gratuite de moustiquaires, d'outils de diagnostic et de médicaments antipaludiques. Несмотря на возражения скептиков, Глобальный фон оказал финансовую поддержку массовому бесплатному распространению москитных сеток, диагностики и лекарств по борьбе с малярией.
Le scepticisme à l'égard des plans de sauvetage des banques, des compagnies d'assurance et même des fabricants d'automobiles, aux frais des contribuables n'a rien de surprenant. Поэтому неудивительно, что сегодня многие скептически относятся к финансируемым за счет налогов схемам для помощи банкам, страховым компаниям и даже автопроизводителям.
Cette idée a suscité un certain scepticisme lorsqu'il fut contesté que, si le Japon était fermé et les Etats-Unis ouverts, les firmes japonaises auraient deux marchés et les firmes américaines, qu'un seul. Скептики, не поддерживающее вышеуказанное, заявляли, что если Япония закрыта, а США открыты, то у японских фирм два рынка, а у американских - только один.
Leur scepticisme n'est cependant pas sans fondement, dans la mesure où les Émirats Arabes Unis ont déjà conclu un accord similaire avec les États-Unis établissant que ces premiers ne produiraient pas de combustible nucléaire. Но их пессимизм вряд ли беспочвенен, учитывая, что Объединенные Арабские Эмираты уже подписали аналогичное соглашение с США, заявив, что не будут производить ядерное топливо.
Le Hamas a tout d'abord réagi avec scepticisme à la démarche d'Abbas, pour finalement la soutenir après le cessez-le-feu, en espérant qu'il pourrait tirer parti du nouveau statut de la Palestine. Изначально ХАМАС скептически отнесся к ставке на государственность, но поддержал ее после прекращения огня, поскольку надеялся, что сможет воспользоваться обновленным статусом Палестины.
C'est déconcertant, car cela rappelle les paroles de Jean-Claude Trichet au printemps, lorsqu'il s'en est pris à un marché obligataire marqué par le scepticisme et déclaré que la faillite de la Grèce était hors de question. Это очень напоминает весенние события - когда Жан-Клод Трише, президент ЕЦБ, набросился на скептиков в отношении рынка облигаций и провозгласил греческий дефолт непонятным.
La voix de Friedman était une bouffée d'air frais de scepticisme, à une époque où le point de vue dominant était une sorte de pseudo-socialisme suffisant qui ne reconnaissait pas l'étonnante capacité des marchés à atteindre des objectifs souhaitables. Голос Фридмана был скептическим глотком свежего воздуха в то время, когда правящая точка зрения была, своего рода, самодовольным псевдосоциализмом, который не признавал поразительную энергию рынков в стремлении достичь желаемых целей.
Pourtant, un peu partout en Europe, cette adhésion est envisagée avec scepticisme, en raison de la taille de la Turquie et de sa situation économique, par crainte d'une immigration massive et surtout de "différences culturelles et sociales ", un euphémisme qui fait référence à l'Islam. Во многих регионах Европы, однако, на приём Турции в ЕС смотрят скептически из-за её размеров, относительно слабой экономики, опасений массовой иммиграции и, главное, культурных и общественных различий - эвфемизм, означающий ислам.
Les partis de droite sont largement partisans du concept de libre marché, les Frères musulmans d'Égypte ainsi que leurs partis apparentés en Lybie et en Tunisie éprouvant quant à eux un profond scepticisme à l'égard de l'État, qu'ils considèrent comme pléthorique, inepte, et en fin de compte corrompu. В правых партиях преобладает мышление свободного рынка, тогда как Братья-мусульмане в Египте и их родственные партии в Ливии и Тунисе скептически относятся к правительству, считая его высокомерным, некомпетентным и в крайней степени коррумпированным.
Dans la plus grande partie de ce gigantesque pays - 135 millions d'habitants et 11 fuseaux horaires, ces signes du passé et ces promesses d'avenir économique florissant sont considérés avec autant de scepticisme que les annonces de moissons record sous Brezhnev - ce sont des jeux du Kremlin, hypothétique et hypocrites, qui ont peu de rapport avec la réalité. Для большинства этой огромной страны с населением 135 миллионов человек, лежащей в 11 часовых зонах, подобные знаки прошлого и обещаемого бизнесом будущего воспринимаются так же скептически, как и прокламации о рекордных показателях сбора урожая во время Брежнева.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.