Exemplos de uso de "se conduire" em francês

<>
Traduções: todos17 вести себя12 outras traduções5
Leur environnement devrait en outre leur permettre de se conduire de manière conforme à leur espèce. Более того, условия содержания должны давать животным возможность вести себя так, как подобает представителям их вида.
Il est grand temps que Krugman, qu'il ait tort ou raison, apprenne à se conduire de manière analogue. Настало время, чтобы Кругман, независимо от того, прав он или нет, также научился вести себя подобным образом.
Et comme l'a démontré le statisticien Leonard "Jimmy" Savage en 1954, si les individus adoptent certains axiomes de rationalité, ils doivent se conduire comme s'ils connaissent toutes les probabilités et effectuent tous les calculs nécessaires. И как показал статистик Леонард "Джимми" Савадж в 1954 году, если люди придерживаются определенных аксиом рациональности, они должны вести себя, как будто они знали все вероятности и сделали все соответствующие вычисления.
Du fait que ses membres choisissent de se replier sur eux-mêmes dans l'espoir d'échapper aux mouvements du monde ou décident au contraire de se conduire en véritables citoyens du continent et du monde, c'est à dire en personnes impliquées qui assument leur part de responsabilité. Она зависит от того, закрылись ли люди в надежде, что различные ветры мира пронесутся мимо них, или нация заняла прямо противоположную позицию и ведет себя как достойные жители нашего континента и нашей планеты, а именно как люди, не отстраняюшиеся от мировых дел и берущие свою долю ответственности за происходящее.
Son enfant se conduit bien. Её ребёнок хорошо себя ведёт.
Il se conduit parfois bizarrement. Иногда он ведёт себя странно.
Elle se conduisait de manière énigmatique. Она вела себя загадочным образом.
En effet, les athées et les agnostiques ne se conduisent pas moins moralement que les croyants, même si leurs bonnes actions reposent sur des principes différents. Более того, атеисты и скептики ведут себя не менее нравственно, чем верующие люди, хотя в своих действиях они могут руководствоваться другими принципами.
Les troubles peuvent refléter davantage un sentiment de trahison -celui que d'autres ne tiennent pas leurs promesses, ou qu'ils ne se conduisent pas de façon honorable. Беспорядки могут больше отражать ощущение предательства - что другие не живут согласно своим предполагаемым обещаниям или не ведут себя достойно.
En effet, alors que l'économie américaine semble être en chute libre, Trichet menace les syndicats de la zone euro avec des hausses préventives des taux d'intérêt à moins qu'ils se conduisent comme il l'entend. В то время, как экономика Америки находится в очевидном периоде спада, Трише угрожает профсоюзам зоны евро превентивным увеличением процентной ставки, если они не будут вести себя так, как, по его мнению, необходимо.
Au lieu de cela, il se conduit à la manière d'un cercle de réflexion sur la société, l'approche coopérative qu'il a adoptée au début de la crise aboutissant à une série d'initiatives unilatérales souvent inconsidérées de ses membres. Вместо этого G-20 ведёт себя, как дискуссионный клуб, в котором осуществляется подход с позиций сотрудничества, взлелеянный вначале кризиса, который часто приводит к необдуманным односторонним действиям своих членов.
Et derrière cette idée, se profile l'idée que le respect des droits de l'Homme peut être imposé de l'extérieur, associée à la conviction que les dirigeants se conduisent mieux, car ils ont pris conscience qu'ils sont tenus responsables des violations des droits de l'Homme. За этим скрывается то, что уважение прав человека может быть введено снаружи, с надеждой на то, что правители будут вести себя лучше, сознавая, что их могут призвать к ответственности за нарушение прав человека.
Son rôle consiste à se conduire de manière responsable. Ответственное поведение - да.
Il s'agissait de construire une voiture robotique qui peut se conduire elle-même. Проект заключался в создании самоуправляемого автомобиля-робота.
Un Iran nucléaire, convaincu que sa puissance de frappe lui assure une protection considérable, serait susceptible de se conduire de manière plus agressive dans la région. Обладая ядерным оружием, Иран, скорее всего, будет действовать более агрессивно во всем регионе, считая, что ядерное оружие обеспечит большую безопасность.
Un Google responsable envers ses utilisateurs - chercheurs, publicitaires, investisseurs et gouvernements - sera davantage en mesure de bien se conduire sur le marché relativement ouvert qui est le nôtre aujourd'hui. Google, который несет ответственность перед своими пользователями - искателями, рекламодателями, инвесторами и правительствами - скорее всего будет лучше и принесет больше пользы на сегодняшнем относительно открытом рынке.
En l'absence d'une voie claire vers une union financière et politique beaucoup plus restrictive, qui peut se conduire uniquement par le biais d'un changement constitutionnel, le foyer de transition actuel du système euro paraît de plus en plus intenable. В отсутствие чёткого пути к более крепкому налогово-бюджетному и политическому союзу, который может идти только через изменение конституции, сегодняшняя остановка системы евро на полпути выглядит всё менее обоснованной.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.