Exemplos de uso de "se considérer" em francês
L'Europe ne doit cependant pas se considérer comme immunisée contre ce problème.
Однако Европа не должна считать себя защищенной от этой проблемы.
Mais il y eut une époque où il était assez banal de se considérer comme un créateur.
Но когда-то это было довольно распространено - считать себя создателем.
Les citoyens peuvent se considérer et être considérés comme de véritables enquêteurs quant à notre situation commune.
Вот так должны восприниматься граждане - и воспринимать себя - серьезно, как те, кто документирует и расследует нашу обычную ситуацию.
Cela m'aide à comprendre pourquoi beaucoup de gens ont du mal à se considérer comme des leaders.
Это помогает мне понять, почему множество людей испытывают трудности в представлении себя в качестве лидера.
En reconnaissant sa nature finie et limitée, la société peut se considérer comme ayant également été approuvée par Dieu.
Подтверждая для себя, что оно конечно и ограничено, общество при этом также может думать о себе, что оно получило санкцию на существование от Бога.
Quoi que l'on dise ou fasse, ils seront incapables de se considérer comme faisant partie d'un peuple souverain plus vaste.
Что бы ни делали или ни говорили, они могут быть неспособными рассматривать себя частью более крупного целого.
Le problème philosophique concerne la tendance renouvelée de la Chine à se considérer elle-même comme un "Empire du milieu ", un État sans égal souverain.
Философская проблема касается обновленного представления Китая о себе как о "Срединном царстве", государстве, которому нет равных.
Si quelqu'un profère une accusation criminelle fondée, on est en droit d'espérer que cette personne sera considérée - et il faut se considérer - comme un adulte moral.
Если кто-нибудь выдвигает серьезные уголовные обвинения, нужно, чтобы им хотелось, чтобы к ним относились - и они относились к себе сами - как нравственно взрослым.
La France et l'Allemagne avaient l'habitude de se considérer comme le "noyau dur" de l'Union Européenne et d'être entourés par des cercles concentriques composés de partenaires moins engagés.
Франция и Германия считают себя "ядром" Европейского Союза, окруженным несколькими слоями менее приверженных этой идее стран.
Dans la version télé réalité du rêve américain actuel, d'innombrables Américains se sont attendus à vivre, à ressembler, à danser et à faire la fête comme des célébrités, faute de quoi ils n'avaient plus qu'à se considérer comme des ratés.
В новой версии реалити-шоу этой мечты, огромное количество американцев стало верить в то, что они должны жить, выглядеть, танцевать и устраивать вечеринки, как знаменитости, или же их будут считать неудачниками.
Si les Etats-Unis sont prêts à redonner une réelle chance à la négociation (une offre crédible et une volonté affirmée de dialogue), qu'ils sont rabroués, et qu'ils ne réagissent pas, ils pourront alors réellement se considérer comme un tigre de papier.
Если США еще раз пойдут на переговоры на серьезных условиях (надежное предложение и искреннее желание участвовать), получат отказ, а потом не предпримут никаких действий, этим они открыто заявят о себе как о "бумажном тигре".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie