Exemplos de uso de "se dérouler" em francês
Un scénario similaire est en train de se dérouler en Iraq.
Похожий сценарий уже разворачивается в Ираке.
C'est une histoire intriguante qui vient tout juste de se dérouler.
Я хочу сказать, это интригующая история, правда?
Le jour après notre arrivée, une nouvelle crise a commencé à se dérouler.
Через день после нашего приезда начал развиваться новый кризис.
Jusqu'à présent, la succession à Pyongyang semble se dérouler de manière réglée.
До сих пор наследование власти в Пхеньяне осуществлялось должным образом.
La chute des dominos de l'Europe de l'Est aurait pu se dérouler différemment.
Домино Восточной Европы могло было быть разложено по-другому.
Les USA doivent faire machine arrière et laisser le processus politique pakistanais se dérouler naturellement.
США следует отступить и позволить политическому процессу Пакистана идти своим чередом.
Et j'étais certain que ça serait de cette façon que ma vie allait se dérouler.
Я был уверен, что моя жизнь такой и будет.
Le travail de l'agent d'entretien pourrait tout aussi bien se dérouler dans une morgue.
Работа уборщика точно так же могла бы выполняться в морге.
Un autre bon exemple, parce qu'il peut se dérouler de multiples façons, dans beaucoup d'endroits différents.
Идея хороша тем, что её можно осуществлять в малых масштабах в разных местах [с тем, чтобы]
A première vue, ces événements semblent se dérouler à l'échelle nationale et leur simultanéité n'être que simple coïncidence.
При поверхностном рассмотрении данные события происходят в отдельных странах и просто совпали по времени.
Pendant cette séance, nous avons laissé les choses se dérouler exactement comme d'habitude, mais nous avons rajouté un petit détail.
В процессе работы - и мы ничего абсолютно в нём не меняли - мы добавили одну маленькую деталь.
Les mêmes processus sont en train de se dérouler dans d'autres grands pays de la partie ouest du monde islamique.
Аналогичные сценарии разворачиваются в других крупных странах в западной части исламского мира.
Le troisième et le quatrième scénario pourraient se dérouler même si les Etats-Unis demeurent l'ancrage sécuritaire principal de l'Asie.
Третий и четвертый сценарий могут произойти, даже если США останутся основным гарантом безопасности в Азии.
Mais Johnson n'avait pas prévu que des contraintes nationales et régionales empêcheraient la situation de se dérouler comme il l'envisageait.
Но Джонсон не предвидел внутренних и региональных ограничений, не позволивших костяшкам домино упасть в соответствии с его предсказаниями.
Ce rite d'exorcisme doit se dérouler publiquement de manière à rendre le capitalisme acceptable et à faire qu'il apporte croissance et prospérité à travers le monde.
Эта церемония публичного экзорцизма остается единственным способом сделать капитализм желанным и приемлемым и таким образом принести экономический рост и процветание всему миру.
Ces altérations issues des êtres humains qui occupent au total moins d'un millionnième de l'age actuel de la Terre et qui semblent se dérouler à une vitesse fulgurante ?
Все эти изменения, вызванные человеком за последнее время занимают гораздо меньше времени по сравнению с теми, которые происходили миллионы лет, и происходят они с неудержимой скоростью.
À vrai dire, la perspective de voir la Coupe du monde de football se dérouler chez eux pourrait même constituer une incitation supplémentaire pour les Israéliens et les Palestiniens à trouver une solution.
Таким образом, перспектива проведения чемпионата мира по футболу может стать еще одним стимулом для израильтян и палестинцев прийти к согласию.
En Chine, malgré tous les énormes problèmes rencontrés, les choses continuent à se dérouler correctement, premièrement en raison du flux massif d'investissements directs étrangers et des avantages imminents de l'adhésion à l'OMC.
В Китае, несмотря на имеющиеся там огромные проблемы, дела идут в правильном направлении и не в последнюю очередь за счет прямых иностранных инвестиций и ожидаемых в скором будущем выгод от вступления в ВТО.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie