Exemplos de uso de "se distinguait" em francês
Le Vietnam se distinguait de la Corée et de la Malaisie - où prévalaient la politique d'endiguement et la lutte contre les insurrections - parce que les communistes pouvaient déborder les alliés au Sud du pays en se servant des territoires "neutres" du Cambodge et du Laos.
Вьетнам отличался от Кореи и Малайзии, где преобладало сдерживание распространения повстанцев и операции против них, тем, что коммунисты могли обойти союзные войска, находившиеся в Южном Вьетнаме, с фланга, используя для этого "нейтральную" территорию - Камбоджу и Лаос.
L'anglais britannique se distingue sur bien des points de l'anglais américain.
Британский английский во многом отличается от американского.
L'anglais britannique se distingue sur bien des points de l'anglais américain.
Британский английский во многом отличается от американского.
Les véritables scientifiques utilisent le qualificatif de "science" pour se distinguer de leurs cousins bien moins recommandables.
Эти области имеют слово "наука" в своих названиях, чтобы отличаться от своих собратьев с сомнительной репутацией.
Et il ne perd jamais ces feuilles, donc il se distingue aussi pour avoir les plus longues feuilles du royaume végétal.
Сам он никогда не сбрасывают листья, так что он отличается тем, что имеет самые длинные листья в царстве растений.
Et il ne perd jamais ces feuilles, donc il se distingue aussi pour avoir les plus longues feuilles du royaume végétal.
Сам он никогда не сбрасывают листья, так что он отличается тем, что имеет самые длинные листья в царстве растений.
Car c'est le respect de la légalité, et uniquement le respect de la légalité, qui distingue les pays libres des dictatures.
В конце концов, это власть закона - и только власть закона - с помощью которой свободные общества отличаются от диктатур.
Il est donc utile d'examiner en quoi les arrangements institutionnels qui existent actuellement en Chine se distinguent d'un état de droit.
Поэтому стоит рассмотреть, чем верховенство закона отличается от текущей институциональной организации Китая.
En science, nous devons conserver toutes les données, et voir si le nombre de succès se distingue du résultat qu'on obtiendrait par simple chance.
В науке мы должны сохранить всю базу данных, и проверить, отличается-ли количество попаданий от случайного числа.
En science, nous devons conserver toutes les données, et voir si le nombre de succès se distingue du résultat qu'on obtiendrait par simple chance.
В науке мы должны сохранить всю базу данных, и проверить, отличается-ли количество попаданий от случайного числа.
Mon père dit finalement au comité Nobel que tous les Soviétiques s'étaient distingués pour leur travail sur le Spoutnik et qu'ils méritaient tous le prix.
В конце концов, мой отец ответил Нобелевскому комитету, что весь советский народ отличился в работе над спутником и что все они заслужили награду.
Si vous prenez l'espèce humaine il y a environ 700 ans, il s'avère que les Européens se sont distingués des Africains de manière très nette.
Так, если взять человеческий вид, существовавший 700 лет назад, то белые европейцы очень отличались от темнокожих африканцев.
Historiquement, les Kurdes, qui se distinguent des Arabes de par leur langue, leur culture et leur conscience historique, n'ont jamais pu plaider leur cause devant un tribunal.
Ранее курды - отличающиеся от арабов языком, культурой и историческим самосознанием - не имели возможности заявить о себе вслух.
Pourtant, Kerry se distingue fondamentalement de Bush par sa conviction que les problèmes internationaux qui touchent les Etats-Unis doivent presque toujours être résolus avec l'aide d'autres pays.
Чем он радикально отличается от Буша, так это твердой верой в то, что для решения международных проблем, затрагивающих интересы США, практически всегда необходима поддержка других стран.
Pour beaucoup, l'eau se distingue des ressources telles que le pétrole, car on ne peut la remplacer dans la plupart de ses usages (notamment pour la culture d'aliments).
Многие утверждают, что вода отличается от таких ресурсов, как, например, нефть, поскольку вода часто оказывается незаменима во многих областях (особенно пищевое производство).
Pourtant, Kerry se distingue fondamentalement de Bush par sa conviction que les problèmes internationaux qui touchent les Etats-Unis doivent presque toujours être résolus avec l'aide d'autres pays.
Чем он радикально отличается от Буша, так это твердой верой в то, что для решения международных проблем, затрагивающих интересы США, практически всегда необходима поддержка других стран.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie