Exemplos de uso de "se féliciter" em francês

<>
Et la Fed peut se féliciter de la façon très discrète dont les grandes banques ont utilisé l'argent des contribuables. А ФРС может поздравить себя с тем, что крупные банки практически незаметно использовали деньги налогоплательщиков.
Mais si l'insécurité est une des principales raisons pour laquelle les taux d'intérêt sont faibles, alors les leaders du G8 devraient être moins prompts à se féliciter. Но если чувство надвигающейся опасности является основной подоплекой сегодняшних рекордно-низких процентных ставок, то лидеры Большой Восьмерки должны быть более осмотрительными, когда они поздравляют друг друга.
CAMBRIDGE - À l'heure où les dirigeants financiers du monde se réunissent à Washington à l'occasion de la rencontre annuelle de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international, peut-être devraient-ils se féliciter qu'il n'existe pas d'alternative claire au dollar comme monnaie de référence mondiale. КЕМБРИДЖ - Раз мировые финансовые лидеры встречаются в Вашингтоне в этом месяце на ежегодной встрече Всемирного Банка и МВФ, возможно, они должны радоваться тому, что нет никакой явной альтернативы доллару в качестве глобального валютного стандарта.
Fox a tous les droits de fêter la récente initiative annoncée par le président Bush qui permettra à certains immigrants actuellement en situation d'illégalité aux Etats-Unis de sortir de l'économie fantôme, et il devrait se féliciter pour avoir exhorté Bush à faire cet effort. У Фокса есть все основания праздновать недавнюю инициативу, объявленную президентом Бушем, которая состоит в том, чтобы помочь некоторым в настоящее время незаконным иммигрантам в Соединенных Штатах выйти из теневой экономики, и он должен поздравить себя с тем, что он заставил Буша приложить это усилие.
Ces dernières années, les ministres des Finances et les banquiers centraux ont pu profiter des réunions du FMI pour se féliciter mutuellement de la rapide croissance mondiale, quelle qu'ait été leur contribution effective à cette croissance. На протяжении последних лет министры финансов и главы центральных банков имели удовольствие использовать заседания МВФ, для того чтобы поздравлять друг друга с быстрым ростом мировой экономики, не учитывая размер своих реальных заслуг в достижении этого прогресса.
Il y a près d'un an, le FMI se félicitait de ne plus avoir tellement de clients. До прошлого года МВФ обычно поздравлял себя с потерей клиентов.
-Rires- On aime bien se féliciter quand l'un d'entre nous réussit quelque chose. Мы любим праздновать достижения друг друга.
Le président colombien Alvaro Uribe ne pouvait lui que se féliciter de la venue d'un chef d'État américain. Альваро Урибе, президент Колумбии, был рад только тому, чтобы американский глава государства посетил Боготу;
On ne peut que se féliciter de ce changement et espérer que d'autres banques centrales suivront, à commencer par la BCE. Это положительный прорыв, который должен стать образцом для подражания - и не только для ЕЦБ.
On a beau se féliciter officiellement de la diversité de la population et des encouragements au pluralisme, islam et Etat ont pour l'essentiel fusionné. Несмотря на официальные хвастливые заявления о разнообразии населения страны и приверженности плюрализму, ислам и правительство, по существу, слились в единое целое.
Le roi Abdullah a réprimandé le prince Mohammed pour sa témérité, mais le roi doit aussi se féliciter que sa famille compte dans ses rangs un chef de la sécurité qui a cassé les reins d'Al-Qaïda, du moins dans les limites du royaume. Саудовский король Абдула жестоко раскритиковал принца Мухаммеда за безрассудство, но король также должен быть благодарен, что его семья воспитала шефа безопасности, который сломал хребет Аль-Каиде, по крайней мере, внутри самого королевства.
LONDON - La semaine dernière, les banquiers centraux des quatre coins de la planète se sont retrouvés à Francfort pour se féliciter des dix ans de l'euro. ЛОНДОН - На прошлой неделе во Франкфурте состоялось заседание представителей центральных банков всего мира, собравшихся, чтобы искупаться в лучах славы первого десятилетия евро-существования.
Les médias indiens participent également au renforcement de cette illusion de progrès en insistant sur la formulation "partenaires les plus proches" pour se féliciter de l'accord. Индийские СМИ лишь укрепляют иллюзию прогресса, зацепившись за фразу "ближайшие партнеры" в их одобрении соглашения.
On peut se féliciter de la victoire d'Obama en terme de politique économique pour les quatre prochaines années, parce que les USA ont évité des mesures qui les auraient encore rapprochés de la récession, augmenté les inégalités, accru les difficultés des personnes âgées et rendu l'accès aux soins plus difficiles pour des millions d'Américains. С точки зрения экономической политики на ближайшие четыре года, основная причина для радости после этих выборов заключается в том, что Соединенным Штатам удалось избежать мер, которые подтолкнули бы их к рецессии, росту неравенства, введению дополнительных трудностей для пожилых людей и затруднению доступа к здравоохранению для миллионов американцев.
Les chefs d'État devraient se féliciter du fait que le FMI soit prêt à prendre des mesures lors de la prochaine phase de la crise financière mondiale, même si le montant des prêts qu'il peut accorder, d'environ 250 milliards de dollars, est tout à fait insuffisant pour enrayer la dégringolade des marchés émergents. Мировых лидеров должен радовать тот факт, что МВФ готов взять на себя инициативу в следующей фазе мирового финансового кризиса, даже если заем в размере 250 млрд долл. не является достаточным для приостановления текущей ситуации в развивающихся странах.
Les Etats-Unis, qui ont toujours une influence considérable sur les événements au Salvador, seraient bien inspirés de se féliciter de son élection et de lui offrir un soutien tangible dans la mise en oeuvre de ses principales réformes sociales. США, которые до сих пор могут оказывать существенное влияние на происходящие в Сальвадоре события, могли бы добиться большого успеха, одобрив его избрание и оказав ему материальную поддержку для проведения ключевых социальных реформ.
Quand il passe, je reçois des appels des gens avec qui j'étais et ils me disent recevoir des centaines d'appels pour les féliciter. И когда его показывают, мне звонят ребята, с которыми мы тогда были, и рассказывают, что они получают сотни поздравительных звонков.
En fait, en repensant au moment on l'on m'appelé pour me féliciter, et me dire que le film allait se concrétiser, je me suis mis à vomir. Я как сейчас помню, когда мне позвонили, чтобы поздравить нас, сказать, что фильм прошел, меня чуть не вырвало.
L'on pourrait féliciter l'administration George W. Bush d'avoir accordé à l'Inde toute l'attention qu'elle méritait. Администрации Джорджа Буша нужно отдать должное за то, что она хоть и с запозданием признала Индию, однако, тем не менее, сделала это в первую очередь на двусторонней основе.
Mais je m'abstiendrai de la féliciter avant qu'elle ne réussisse. Однако до тех пор, пока она не пройдет через нее, я воздержусь от поздравлений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.