Exemplos de uso de "se montrer" em francês
Il existe de fort bonnes raisons de se montrer optimiste.
У людей есть все основания испытывать чувство оптимизма.
Les pays riches ont tout intérêt à se montrer généreux.
Богатый мир не должен быть жадным в своей помощи Индии.
(Les Européens n'ont guère besoin de se montrer jaloux :
(Европейцы не должны завидовать этому факту, поскольку рост происходит быстрее, если начинается с низкого уровня;
L'Iran pourrait se montrer délibérément agressifs en Irak et en Afghanistan.
Он может стать злобным и агрессивным в Ираке и Афганистане.
Le moment est donc mal choisi pour Obama de se montrer hésitant.
Так что не время президенту Бараку Обаме топтаться на месте.
Ils poussèrent également beaucoup à se montrer oublieux des moments moins glorieux.
Но благодаря им многие забыли менее успешные моменты.
Le pays, lui aussi, pourrait se montrer tout aussi surprenant et tenace.
Страна тоже может оказаться такой же непредсказуемой и способной быстро выйти из кризиса.
L'Allemagne voulait affirmer son indépendance, sans toutefois se montrer trop critique envers Israël.
Германия хотела продемонстрировать свою независимость - при этом не выступая слишком критично по отношению к Израилю.
Bien sûr, les jeunes doivent se montrer proactifs pour que ces programmes soient efficaces.
Безусловно, если подобные схемы будут применяться, молодые люди должны будут проявлять бoльшую активность.
Une Europe ouverte doit aussi se montrer totalement en faveur d'une économie mondiale ouverte.
Открытая Европа также должна иметь полные обязательства перед открытой глобальной экономикой.
Les Etats asiatiques ont une occasion incroyable de se montrer à la hauteur du défi.
У азиатских государств появилась великолепная возможность решить данную задачу.
Il faut se montrer prudent quand on en tire des leçons pour notre époque actuelle.
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации.
L'Irak d'après-guerre pourrait se montrer instable même en cas de guerre éclair.
Послевоенный Ирак, возможно, останется нестабильным даже в случае быстрого окончания войны.
Une éducation réussie passe entre autres par la volonté de se montrer tolérant envers autrui.
Важным элементом правильного образования является готовность проявлять терпимость по отношению к другим.
on pouvait compter sur lui pour se montrer aux pourparlers de paix aux côtés des Israéliens ;
на него можно было положиться во время мирных переговоров с Израилем;
Les dirigeants doivent se montrer à la hauteur des responsabilités qui accompagnent le partage d'une monnaie.
Лидеры должны оправдать ответственность и обязанности, принятые ими после введения единой валюты.
"Pour qu'un accord avec l'Iran soit réellement sérieux, Israël doit se montrer au grand jour.
"Если вы действительно серьезно думаете о сделке с Ираном, то Израиль должен перестать скрываться.
Il faudrait donc se montrer un peu plus reconnaissant à l'égard des déficits des Etats-Unis.
Так что жители других стран должны быть более благодарны Америке за ее дефицит.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie