Exemplos de uso de "se protéger" em francês

<>
Pour se protéger la tête, on doit porter un casque. Чтобы защитить голову, необходимо носить каску.
Les soldats n'avaient pas de vêtements pour se protéger du froid glacial. У солдат не было одежды, чтобы защитить их от лютого холода.
Certains de ces pays auraient dû sentir le vent et se protéger à temps. Некоторым из этих стран нужно было предвидеть это и раньше принять защитные меры.
Par peur, un groupe se forme pour se protéger, parfois en attaquant un groupe concurrent. Страх заставляет одну группу сплотиться для того, чтобы защитить себя, возможно, нападая на конкурирующую группу.
Les créanciers soutiennent évidemment le sauvetage des pays débiteurs afin de se protéger eux-mêmes. Кредиторы, разумеется, поддерживают программы срочной финансовой помощи странам-должникам для того, чтобы защитить самих себя.
Elles ont pu externaliser tous leurs problèmes - se protéger des prédateurs, trouver de la nourriture, gérer leur santé. Они смогли аутсорсить все их проблемы - защиту от хищников, пойиск пищи, медицинское обслуживание.
Pourquoi n'y a-t-il pas davantage de jeunes qui savent comment se protéger contre le sida ? Почему большее количество молодых людей не знает как уменьшить риск заражения ВИЧ/СПИД-ом?
libeller les obligations en prix du pétrole plutôt qu'en dollars, pour se protéger du risque de baisse des prix ; номинирование облигаций не в долларах, а в ценах на нефть для защиты от риска падения цен;
Jusqu'à maintenant, les dirigeants Syriens se sont retranchés derrière leur discours anti-israélien et anti-occidental pour se protéger. До сих пор для своей защиты правители Сирии полагались на свою антиизраильскую и антизападную риторику.
Pour que le corps puisse à la fois rechercher des occasions, et aussi se protéger du danger, en même temps. что организм может выискивать благоприятные возможности и при этом одновременно защищать себя от опасности.
Aujourd'hui, les bureaucrates dans leur écrasante majorité sont en faveur du statu-quo et disposent des moyens pour se protéger. В сегодняшнем Китае подавляющему большинству бюрократов нравится статус-кво, и у них достаточно много ресурсов для того, чтобы защитить себя.
Ce sont les pays développés qui ont imposé des barrières douanières pour se protéger de la concurrence "déloyale" de l'étranger. Именно высокоразвитые страны установили тарифные ставки для предотвращения ``недобросовестной" конкуренции из-за границы.
Théoriquement, les propriétaires peuvent utiliser ces nouveaux instruments pour se protéger contre la diminution de la valeur marchande de leur maison. Теоретически домовладельцы могут использовать эти новые инструменты, чтобы защитить себя от потери ценности их недвижимости.
Elles digèrent notre nourriture, elles fabriquent nos vitamines, en fait, elles enseignent à votre système immunitaire comment se protéger des microbes nocifs. Они переваривают нашу пищу, производят витамины, они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам.
Dans chacun de ces cas, la ville est parvenue à se protéger de telles montées du niveau des eaux et à prospérer. В каждом из случаев города сумели защитить себя от таких значительных подъемов уровня моря, и сегодня они процветают.
Les foyers dirigés par des femmes ont plus de mal que les autres à se protéger et à subvenir à leurs besoins. Семьям с женщиной в роли главы семьи особенно сложно обеспечить себе защиту и пропитание.
Elles ont besoin, tout d'abord, d'avoir une peau épaisse pour se protéger contre la perte d'eau à travers leur peau. Во-первых, им бы понадобилась толстая оболочка, чтобы защищать себя от потери воды сквозь неё.
Tous les dirigeants peuvent donner l'ordre à leurs forces d'entrer dans la bataille en cas d'urgence nationale ou pour se protéger. Все лидеры могут отправить свои войска сражаться в случае чрезвычайного положения в стране или для самообороны.
Les gouvernements peuvent tenter de se protéger des attaques informatiques de la manière qu'ils se protègent des attaques nucléaires ou d'autres formes d'agression. Правительства могут надеяться, что они смогут сдержать кибератаки, таким же образом как они сдерживают ядерные угрозы и другие вооруженные нападения.
Ils ne font pourtant rien pour se protéger contre les risques du marché de l'immobilier et deviennent de ce fait les acteurs involontaires de ce marché. Но, поскольку они ничего не предпринимают, чтобы защитить себя от риска, связанного с ценами на недвижимость, то они - игроки поневоле.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.