Sentence examples of "se rapprocher" in French
Alors que nous sommes plus à l'aise avec nos environnements, notre modèle peut se rapprocher de nos impressions.
По мере привыкания к среде наши модели могут приблизиться к нашим ощущениям.
Aussi, dans l'intérêt de L'Europe, la France doit-elle se rapprocher de l'Alliance.
В результате, Франция должна сблизиться с альянсом ради Европы.
D'autres pays asiatiques pourraient même se rapprocher plus encore du Japon, seule alternative aux Etats-Unis comme contrepoids au Royaume du Milieu.
Другие азиатские страны могут даже постараться приблизиться к Японии, единственной альтернативе США в качестве противовеса Срединному царству.
Il est aussi important d'indiquer que tous les pays concernés ont exprimé un intérêt certain à se rapprocher de l'UE.
Таким же важным был тот факт, что все рассматриваемые страны выразили пожелания сближения с ЕС.
C'était la capacité de se rapprocher de quelqu'un et d'avoir une conversation plus privée, mais ce n'était pas de l'instant messaging parce qu'il fallait d'abord devenir une sorte d'ami.
Это была способность приблизиться к кому-либо, и при этом проводить более личную беседу, но это не текстовые сообщения, так как вам нужно было сперва подружиться.
La crise économique a d'une certaine manière obligé les Américains à se rapprocher de la Chine (la puissance "émergeante" qui s'avère être le grand gagnant de la tourmente financière internationale).
Экономический кризис, возможно, вызвал новое сближение между Америкой и Китаем ("восходящей" державой, которая теперь стала крупным победителем в результате всемирного финансового кризиса).
Il montre que durant les 50 dernières années, pratiquement toute l'élite politique américaine a abandonné le point de vue des électeurs les moins fortunés et des classes moyennes pour se rapprocher de celui des plus riches.
Взгляды должностных лиц приблизились к взглядам тех, кого обычно можно найти на верхнем уровне при распределении доходов.
Le débat sur la question irakienne au Mexique met en lumière une profonde division entre ceux qui cherchent à se rapprocher des États-Unis et ceux qui s'inquiètent d'une telle possibilité.
Споры в отношении Ирака в Мексике выявляют глубокий раздел между теми, кто стремится сблизиться с США, и теми, кто настороженно относится к этой возможности.
Comment ce conflit qui s'est révélé insoluble par le passé pourrait-il être soudainement résolu (ou, du moins, que l'on pourrait se rapprocher d'une solution) grâce à trois acteurs - Bush, Olmert et Abbas -se trouvant tous en position de faiblesse dans leurs pays respectifs ?
Почему этот конфликт, который доказал свою неразрешимость в прошлом, внезапно должен быть разрешен (или приближен к разрешению) тремя действующими лицами - Бушем, Ольмертом и Аббасом - всеми тремя в состоянии глубокой внутренней слабости?
En outre, la politique étrangère sud-coréenne pourrait bien se rapprocher de la Chine, étant donné que les nationalistes coréens se rallient aux Chinois contre les revendications du rival japonais de gisements potentiels d'hydrocarbures en mer de Chine orientale et en mer du Japon.
Внешняя политика Южной Кореи также может включить в себя сближение с Китаем, поскольку корейские националисты присоединяются к китайцам в сопротивлении претензиям Японии на потенциальные месторождения углеводорода в Восточно-Китайском и Японском морях.
Je crois que les femmes dans cette partie du monde se rendent compte que la culture est importante pour rapprocher les gens au niveau local et régional.
На мой взгляд, женщины в этой части мира понимают, что культура - очень важный аспект в сближении людей на местном и на региональном уровнях.
Il s'est trop rapproché de certains clients, en particulier Scarborough, et il a laissé compromettre son indépendance.
Он слишком сблизился с определенными клиентами, в частности Скарборо, и позволил усомниться в своей незаинтересованности.
Aujourd'hui, quand je dis aux gens ce que je fais, ils se rapprochent.
Сегодня же, когда я говорю, чем я занимаюсь, собеседник пододвигается поближе.
Mais quand il se rapproche de l'arbre, regardez l'agrandissement.
А затем, когда оно приблизится к дереву, смотрите на увеличенный фрагмент.
entre autres l'Inde, le Vietnam, l'Indonésie, comme les Philippines se sont également rapprochés des États-Unis.
Индия, Вьетнам, Индонезия и Филиппины, среди прочих, также сближаются с США.
Mais quand il se rapproche de l'arbre, regardez l'agrandissement.
А затем, когда оно приблизится к дереву, смотрите на увеличенный фрагмент.
Le cercle vicieux continue, et les deux parties se rapprochent de plus en plus, dans un intérêt commun :
И с каждым поворотом круга обе стороны - террористы и силы безопасности - сближаются друг с другом.
En fait, rien ne se rapproche de notre capacité à restaurer l'audition.
Ничто, на самом деле, и близко не приближается к нашему умению восстанавливать слух.
Pendant ce temps, la Turquie se rapproche de l'UE, le gouvernement ayant dépassé les objections nationalistes au parlement pour faire passer des réformes globales.
Между тем Турция сближается с ЕС, а правительство преодолевает националистические возражения в парламенте, продвигая широкомасштабные реформы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert