Exemplos de uso de "se regarder" em francês com tradução "рассматривать"

<>
Mais il y a également des lueurs d'espoir, et à chaque fois que l'on provoque l'événement sur de telles questions, on ne fait pas juste y aller et se contenter de regarder le problème. Но есть проблески надежды, И, я думаю, всегда, когда мы делаем большую, большую историю об этом, мы на самом деле не хотим пойти и просто рассмотреть все проблемы.
Et on l'a regardé ensemble. Мы вместе стали его рассматривать.
Je regarde dans les sacs des gens. Я рассматривал содержимое сумок.
je regarde les choses comme des plateformes. я всё рассматриваю с точки зрения платформ.
On l'explose et on regarde les morceaux. Мы ее взрываем и рассматриваем части.
Et je les ai regardés sous le microscope. И я рассмотрел его под микроскопом.
Nous regarderons la montée du niveau de la mer. Мы рассмотрим повышение уровня океана,
Dans les années 60-70, nous regardions la population comme un fardeau. В 60-е и 70-е годы мы рассматривали людей как балласт.
Mais regardez son visage là, quand elle s'observe, se regardant dans le miroir. Но посмотрите на её лицо, посмотрите как она рассматривает себя в зеркале.
et puis nous regarderons les points chauds et verrons si nous pouvons les trouver nous-mêmes. И затем мы рассмотрим горячие точки и увидим, сможем ли мы найти их самостоятельно.
Si nous regardions toute l'Afrique nous pourrions certainement reconnaître bien plus de divisions tribal, etc. Рассматривая Африку, можно с уверенностью признать существование многих других, допустим, границ племен и так далее.
Et bien, si vous regardez au niveau supérieur, il semble que l'argent est le VIH vont de pair. Если рассматривать это на макроуровне, то создается впечатление, что чем больше у страны денег, тем выше уровень распространения ВИЧ.
Si vous regardez l'iPhone qui est tactile, la Wii qui demande une activité du corps, vous décelez la tendance; Если мы рассмотрим iPhone с его тактильной и Wii с его двигательной активностью, то можно заметить тенденцию:
Si vous regardez au microscope la connaissance humaine, vous verrez qu'il y a une différence subtile dans leur signification. Если более детально рассмотреть человеческое познание, то можно увидеть, что между этими конструкциями существует едва уловимое различие в значении.
Et bien que si vous regardez mon cerveau pendant ces années passées à la secte Moon - les neurosciences connaissent une croissance exponentielle comme Ray Kurzweil le disait hier. Суть в том, однако, что если рассмотреть мой мозг, каким он был во время моего сектантства - вы знаете, наука о мозге развивается экспоненциально, как вчера сказал Рэй Керзваль.
Mais un touriste moderne qui visite le palais de Versailles et regarde des images de Louis XIV, il a aussi 498 personnes qui préparent son dîner de ce soir. Но у современного туриста, прогуливающегося вокруг Версальского дворца и рассматривающего изображения Луи XIV, также есть 498 человек, готовящих ему ужин.
On a mis un masque dessus, on l'a regardé jusqu'au sous-sol, de tous les côtés, ouest, nord, sud, est, d'en haut et d'en bas. Мы надели на здание маску, заглянули глубоко под землю, рассмотрели со всех сторон - с запада, севера, юга, востока, сверху и снизу.
Et si vous regardez certains des organismes qui ont évolué pour vivre dans les déserts, il y a des exemples étonnants d'adaptation à la rareté de l'eau. Если мы с вами рассмотрим некоторые организмы, которые эволюционировали, чтобы приспособиться к жизни в пустыне, то сможем найти примеры изумительной адаптации к нехватке воды.
Maintenant, si vous regardez la valeur de la propriété adjacente, on aurait de quoi acheter cette propriété, couper les arbustes pour améliorer l'angle de vue, et ensuite la revendre. Если рассматривать ценность прилегающей собственности, можно было бы купить недвижимость, срезать кустарники для улучшения внешнего вида, а затем вновь продать.
Si l'on regarde, par exemple, la crise de l'euro, on remarque qu'à chaque fois que l'Allemagne décide de peser plus, de nombreux sentiments antiallemands se font entendre. Рассмотрим, к примеру, кризис евро - каждый раз, когда Германия берет на себя важную роль, проявляются самые различные антигерманские чувства.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.