Exemplos de uso de "se situait" em francês
Cette année, la nouvelle estimation se situait entre 1 500 et 1 800 passages par jour.
Еще одно посещение в этом году дало новые результаты - 1500-1800 попыток пересечения границы каждый день.
Poor se situait récemment autour de 20, bien au-dessus du taux moyen à long terme de 16 depuis 1881.
Poor"" зафиксировало коэффициент отношения цены акции к доходу на отметке 20, тогда как среднее его значение колеблется в районе 16 все время, начиная с 1881 года.
Son avantage se situait à l'extérieur, là où il était libre de développer et d'exprimer ses points de vue.
Его сравнительное преимущество было снаружи, где у него была свобода развивать свою проницательность и выражать свою точку зрения.
L'évènement se situait jeudi dernier, lorsque les neuf juges se sont réunis pour une conférence visant à discuter des pétitions pour examen.
Этот случай произошел в прошлый четверг, когда все девять судей встретились, чтобы обсудить поданные на рассмотрение петиции.
Et j'ai toujours pensé que mon début se situait au Bowery Poetry Club, mais il est possible que ce soit bien plus tôt.
И я всегда считала, что мое начало состоялось в Bowery Poetry Club, но возможно все началось гораздо раньше.
Au début des années 90, la Fed et beaucoup d'autres pensaient que le NAIRU se situait autour de 6 - 6,2 pour cent.
В начале 90-ых годов ХХ века Федеральная резервная система и многие другие органы полагали, что NAIRU равнялся примерно 6%-6,2%.
En 1977, la plus mauvaise année en termes de violation des Droits de l'homme, le niveau moyen de terreur en Amérique latine se situait 3.
В 1977 году, наихудшем в смысле нарушения прав человека, уровень террора в среднем по Латинской Америке составлял 3,0.
Autrefois le clivage se situait entre la droite et la gauche, aujourd'hui il se traduit par la division de l'économie entre secteur public et secteur privé.
Когда-то разделение в обществе отмечалось серьезными разногласиями между левыми и правыми.
Dans le passé, la corruption se situait généralement dans les rangs des fonctionnaires et permettait de justifier partiellement la privatisation, tout particulièrement dans les pays en voie de développement.
В прошлом считалось, что коррупция имеет место в основном среди государственных служащих, что частично использовалось в качестве аргумента в пользу приватизации, особенно в развивающихся странах.
En termes de produit intérieur brut par personne, la croissance annuelle moyenne de la région se situait à 3,1% entre 1945 et 1980 puis chuta à 1,6% entre 1990 et 2000,
Что касается валового внутреннего продукта на душу населения, среднегодовой темп роста, составлявший 3.1% в период с 1945-го по 1980-й годы, сократился до 1.6% в 1990 - 2000 годах;
En effet, lorsque Linda Bilmes et moi avons calculé le coût de la guerre de l'Amérique il y a trois ans, le décompte a minima se situait entre 3 et 5 milliards de dollars.
Действительно, когда мы с Линдой Билмс подсчитывали расходы американской войны три года назад, при консервативном подсчете сумма составила 3-5 триллионов долларов.
Les pays scandinaves sont les premiers sur le marché des hautes technologies, l'Espagne a réduit de moitié son taux de chômage (il se situait aux alentours de 25% il n'y a pas si longtemps), et les nouveaux pays membres d'Europe centrale et d'Europe de l'Est avancent rapidement et régulièrement sur le chemin du rattrapage.
Скандинавские страны являются лидерами в области высоких технологий, Испания сократила вдвое уровень безработицы (еще недавно находившейся на уровне 25%), а новые страны-члены из Центральной и Восточной Европы быстро догоняют своих более развитых соседей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie