Exemplos de uso de "se terminent" em francês
Leurs affaires se terminent plus souvent à l'hôpital que devant les tribunaux.
Рассмотрение их дел часто заканчиваются не в судах, а в больницах.
Seulement alors seront possibles les discours productifs - d'un genre différent de ceux qui se terminent en shutdown.
Лишь в этом случае станут возможными продуктивные обсуждения (не оканчивающиеся приостановкой работы правительств).
Mais toutes les longues dictatures ne se terminent pas en désintégration et en chaos.
Однако, не все многолетние диктатуры заканчиваются дезинтеграцией и хаосом.
C'est peut-être pour cette raison que les révolutions se terminent si souvent par une déception.
Возможно, именно поэтому они так часто заканчиваются разочарованием.
Les bulles spéculatives ne se terminent pas comme une nouvelle, comme un roman ou une pièce de théâtre.
Спекулятивные пузыри не заканчиваются, как короткий рассказ, роман или игра.
Les conflits internes qui ne se terminent pas dans l'impasse mais avec une très nette victoire de l'une des parties ne produisent que très rarement des solutions diplomatiques.
Конфликты внутри страны, которые заканчиваются не взаимной тупиковой ситуацией, а ошеломительной победой одной из сторон, практически никогда не создают условий дипломатических решений.
Le déroulement des coloscopies était différent, un point très important de ces histoires est comment elles se terminent - et aucune des ces expériences n'était agréable ou motivante - mais l'une d'entre elles peut se distinguer.
Истории этих процедур были разными, и поскольку очень важная их часть - это то, как они заканчиваются, и ни одна из них не воодушевляет особенно - но одна из них определ.
pour se terminer en Octobre.
Обычно они начинаются в январе, а к октябрю, как правило, заканчиваются.
L'expérience de 15 années du Népal avec la démocratie semble désormais terminée.
15-и летний эксперимент Непала с демократией, похоже, подошел к концу.
Lorsque la fête sera terminée, l'heure de faire des choix difficiles sera venue.
Но торжества подойдут к концу, и придется принимать сложные решения.
Mais le jour de tournage se terminait, et je devais retourner à mon moi infect et inconfortable.
Но когда съемки подошли к концу, мне пришлось вернуться в мое неловкое, неладное я.
La Seconde Guerre Mondiale se termina, et Goering fut capturé, jugé à Nuremberg et au final condamné à mort.
Вторая Мировая война подошла к концу, Геринг был схвачен, осужден в Нюрнберге, и в конце-концов приговорён к смерти.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie