Exemplos de uso de "se tourne" em francês com tradução "вращаться"
Elle sont littéralement les sons de l'espace, et elles voyageront à partir de ces trous noirs à la vitesse de la lumière pendant qu'elles produisent des sons et elles se fondent en un seul tranquille trou noir qui tourne à la fin du jour.
Это и есть звуки вибрирующего пространства, и они будут исходить из этих черных дыр со скоростью света, пока они затихают и сливаются в одну вращающуюся, тихую черную дыру - таков исход.
Donc je vous demande, dans quelle direction il tourne?
Теперь я хочу спросить вас - в каком направлении оно вращается?
Vous tournez les cadrans, la roue commence à tourner.
Вы поворачиваете регуляторы и колесо начинает вращаться.
Dessinez dans vos têtes une petite Terre, qui tourne autour du soleil.
Представьте маленькую Землю, вращающуюся вокруг Солнца.
A mesure que la Terre tourne, nous pouvons voir où nous sommes.
Пока глобус вращается мы видим наше местоположение.
Maintenant, regardez-le alors qu'il tourne a quel vitesse votre perception change.
Теперь, пока она вращается в обратном направлении, посмотрите, как быстро ваше восприятие переключается.
Ce truc tourne autour du Soleil à 15 kilomètres par seconde, 30 kilomètres par seconde.
эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с, 30 км/с.
et qu'une sphère qui tourne, dans l'espace, pointe constamment dans la même direction.
и что вращающаяся в пространстве сфера направлена всегда одинаково.
Je pense que le terme est l'expérience holistique qui tourne autour d'un produit.
Само слово представляется мне глобальной системой, вращающейся вокруг объекта.
Parce que, si nous pouvons faire émerger le meilleur à partir d'un vivier beaucoup plus grand, ce cadran tourne.
Потому что, если мы способны отобрать лучшие из лучших из огромного потока, то это колесо будет вращаться.
Ce qui se passe, c'est que vous prenez des photos pendant que la Terre tourne, et vous obtenez un éventail à travers le ciel.
Вот что происходит, вы делаете снимок пока вращается Земля, получается веерообразные снимок неба.
Et quelqu'un qui disait, en fait, elle tourne dans l'espace et est énorme, ils l'enfermaient, c'est ce qu'ils faisaient à cette époque.
И тот, кто скажет, что она вращается в космосе, таком большом, будет изолирован - так раньше и делали.
Mais s'il y a une logique, aussi fragile soit-elle, elle tourne autour de l'Iran et d'Israël, et non de la Syrie en tant que telle.
Если в этих действиях есть своя логика, тем не менее, слабая, она, судя по всему, скорее вращается вокруг Ирана и Израиля, нежели вокруг Сирии самой по себе.
L'électron - cette chose qui tourne autour du noyau atomique - maintenue en orbite, soit dit en passant, par la force électromagnétique qui est portée par cette chose, le photon.
Электрон, который вращается вокруг атомного ядра, держится на своей орбите электромагнитным взаимодействием, которая переносится вот этой частицей, фотоном.
Depuis l'indépendance politique en 1960, la politique a tourné autour des grands groupes ethniques du Nigeria, à savoir les Igbo et les Yoruba au sud, et les Hausa et les Fulani au nord.
Со времени обретения независимости в 1960 году, политика Нигерии вращалась вокруг крупнейших этнических групп страны - ибо и йоруба на юге и хауса и фулани на севере.
La vie des centres urbains partout dans le monde tourne autour de leurs magasins, qu'ils soient sur les rues principales ou dans les centres commerciaux, et de nombreux consommateurs considèrent que le shopping est une activité de loisir.
Городские центры во всем мире вращаются вокруг магазинов, будь то на главной улице или в торговом центре, и многие потребители рассматривают покупки как форму проведения досуга.
Or, au lieu de s'efforcer de définir une approche unique, les banquiers centraux devraient chercher à concevoir des approches individualisées au sein du cadre orthodoxe de la politique monétaire, qui tourne autour de la stabilité des prix et de l'indépendance.
Однако, вместо того чтобы пытаться определить единый подход, центральным банкам необходимо сосредоточиться на разработке индивидуальных подходов в рамках ортодоксальной кредитно-денежной политики, которая вращается вокруг ценовой стабильности и независимости.
Elle sont littéralement les sons de l'espace, et elles voyageront à partir de ces trous noirs à la vitesse de la lumière pendant qu'elles produisent des sons et elles se fondent en un seul tranquille trou noir qui tourne à la fin du jour.
Это и есть звуки вибрирующего пространства, и они будут исходить из этих черных дыр со скоростью света, пока они затихают и сливаются в одну вращающуюся, тихую черную дыру - таков исход.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie