Exemples d'utilisation de "se tourne" en français
Alors que chacun d'entre vous se tourne vers son voisin, s'il vous plait.
Пожалуйста, повернитесь к вашим соседям.
Elle sont littéralement les sons de l'espace, et elles voyageront à partir de ces trous noirs à la vitesse de la lumière pendant qu'elles produisent des sons et elles se fondent en un seul tranquille trou noir qui tourne à la fin du jour.
Это и есть звуки вибрирующего пространства, и они будут исходить из этих черных дыр со скоростью света, пока они затихают и сливаются в одну вращающуюся, тихую черную дыру - таков исход.
une puissance montante, accablée par les inégalités internes, se tourne vers le nationalisme et défie la puissance dominante, provoquant une guerre qui inverse le progrès de la mondialisation économique.
Возрастающая власть, окруженная внутренним неравенством, поворачивается к национализму и бросает вызов господствующей власти, провоцируя войну, которая поворачивает назад прогресс экономической глобализации.
Mais si elle se tourne vers le passé en pensant à son avenir et si elle croit pouvoir se passer d'investir pour détourner l'argent au profit d'individus dépourvus de scrupules, elle continuera à perdre pied.
Но если она повернется к прошлому в поисках будущего и если она полагает, что может раздавать инвестиции для построения будущего на цели постыдного личного самообогащения, она будет продолжать сдавать свои позиции.
Le film a été tourné sur une pellicule de 72 mm, fournie par le gouvernement.
Видео было снято на 72-миллиметровую плёнку, военный фильм.
C'était fait en résine, ce qui n'était pas un matériau habituel pour les maquettes de film à l'époque où le film avait été tourné.
Она была сделана из каучука, который не был очень распространенным материалом для изготовления реквизита во времена, когда снимался фильм.
Néanmoins David a toujours dit qu'il se tournerait vers Dieu.
И всё же Давид вновь и вновь говорил, что он обращался к Богу.
Donc je vous demande, dans quelle direction il tourne?
Теперь я хочу спросить вас - в каком направлении оно вращается?
De plus, si une partie des bénéfices plus importants que prévus est consacrée aux bidonvilles où le film a été tourné, il est fort probable que les critiques finiront par se taire.
И если некоторая часть доходов от фильма, оказавшихся большими, чем ожидалось, будет выделена в пользу трущоб, в которых снимался фильм, протесты наверняка утихнут.
Pour la réponse à cette question, nous nous tournons vers notre spiritualité.
В поисках ответа мы обращаемся на наш духовный путь.
Vous tournez les cadrans, la roue commence à tourner.
Вы поворачиваете регуляторы и колесо начинает вращаться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité