Exemplos de uso de "se trouve" em francês com tradução "оказываться"

<>
Il se trouve que vous avez raison. Оказывается, вы правы.
Il se trouve qu'il se dégage un modèle. Оказывается, есть модель, которой следуют
Il se trouve qu'il était amateur d'ornithologie. Он оказался любителем птиц.
Il se trouve que ceci est une vraie photo non-truquée. Оказывается, это вполне честная, нефальсифицированная фотография.
Il est indéniable que M. Barroso se trouve dans une position délicate. Ни у кого не остаётся сомнений относительно неловкости положения, в котором оказался Барросо.
Mais il se trouve que synthétiser de l'ADN est très difficile. Оказалось, что синтезировать ДНК очень трудно.
Il se trouve que les métaphores ne sont pas que des mots. Метафоры, как оказалось, это не просто слова.
En fait, il se trouve que les foetus apprennent des choses plus importantes encore. Но, оказывается, плод усваивает и большие уроки.
Israël se trouve donc en conséquence dans une situation de plus en plus délicate. В результате Израиль оказывается во все более и более трудной ситуации.
Et il se trouve qu'il travaillait pour une entreprise d'innovation appelée ?Whatif! Оказалось, что он работает в инновационной компании под названием "?А что, если!",
Il se trouve qu'il n'est pas si difficile de concevoir un espace sacré. И, оказывается, что это не такая уж большая наука - спроектировать святое место.
Il se trouve que Shakespeare a mis le doigt sur quelque chose ici, comme souvent. Оказывается, Шекспир был в курсе дела, впрочем как и всегда.
Et il se trouve, en fait, que le poisson Mola mola a 42 pour cent. И оказывается, что у луны-рыбы 42 процента.
Examinons le cas d'une banque qui se trouve en difficulté après un investissement risqué. Рассмотрим ситуацию, когда банк вложил деньги в рискованные проекты и оказался в затруднительном положении.
En fait, il se trouve que les charges électriques sont la combinaison de deux autres charges: Оказывается, что на самом деле электрический заряд является комбинацией двух других типов зарядов:
En fait, il se trouve qu'en Amérique latine, les élections peuvent réellement faire une différence. Тем не менее, оказывается, что в Латинской Америке выборы и в самом деле могут радикально изменить порядок вещей.
La transaction se trouve alors indestructiblement liée à la chaîne de l'ensemble des autres transactions; Транзакция таким образом оказывается нерарзрывно связанной с цепочкой всех других транзакций;
Dan n'en avait jamais jouée avant et il se trouve qu'il est très doué. Дэн никогда не занимался музыкой до этого, но оказывается, он очень талантлив.
Il se trouve que ces mutants à longue durée de vie résistent mieux à toutes ces maladies. Оказывается, что долгожители-мутанты более устойчивы ко всем этим болезням.
Et il se trouve que plus on remonte dans l'histoire, plus ça semble rude à l'oreille. И оказывается, что чем дальше мы удаляемся во времени, тем грубее звучит запись.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.