Exemplos de uso de "secoué" em francês
Et cela a protégé la Chine de la crise financière qui a profondément secoué le monde développé.
И он также защитил Китай от финансового кризиса, который потряс до основания развитые страны мира.
L'explosion qui a secoué Kouta, à Bali, vers minuit, le 12 octobre dernier a profondément affecté presque tous les aspects de la vie indonésienne.
Взрывы, потрясшие Куту (Бали) около полуночи 12-го октября прошлого года, серьезно повлияли на все аспекты жизни индонезийцев.
Son choix de Sarah Palin, gouverneur de l'Alaska, comme colistière au poste de vice-président a secoué la campagne présidentielle.
Его выбор губернатора Аляски Сары Палин в качестве кандидата на пост вице-президента встряхнул президентскую кампанию.
BERLIN - Deux ans après le début des soulèvements populaires qui ont secoué le Moyen-Orient, rares sont ceux qui parlent encore d'un "Printemps arabe ".
БЕРЛИН - Спустя два года после народных восстаний, потрясших Ближний Восток, уже мало кто говорит об "Арабской весне".
En effet,même si ces scandales ont secoué le gouvernement, Lula a été réélu à une nette majorité l'an dernier, et les investisseurs ont continué à alimenter le cours de la Bourse.
Когда скандалы потрясали правительство, Лула был переизбран в следующем году с большим перевесом, и инвесторы продолжают вливать свои средства в фондовый рынок.
Vous vous souvenez du livre pour enfants où vous secouez et le sexe des parents change ?
Помнишь мою книжку для детей, которую потрясешь, и пол родителей меняется?
Je secoue la tête, et je me pose la question éternelle:
Я тряс головой, И задавал себе вечный вопрос:
Alors, qu'est-ce qui pourra secouer la classe politique japonaise et lui faire abandonner son silence ?
Но что может потрясти японский политический класс настолько, что он перестанет молчать?
Mais évidemment, je n'étais intéressé que par les maths, donc pendant tout le processus, il secouait la tête en disant :
Ну конечно, меня интересовала только математика, так что он всё время продолжал трясти своей головой:
Maintenant vous pouvez également voir, si je tourne cela espérons que je ne secoue pas trop la Terre.
И вы также можете видеть, если я поверну, к счастью, я не слишком сильно потрясу мир.
Donc en secouant les Siftables et en les plaçant les uns à côté des autres il peut faire interagir les personnages.
Как видите, тряся Siftables и расположив их друг напротив друга он может заставить героев взаимодействовать.
Secouez à nouveau, et vous avez le point de vue anglais.
Тряхни опять - и получишь точку зрения Великобритании.
En fait, il tient si bien que je peux le secouer et que le couteau ne tombe pas.
На самом деле, он так прочно держится, что я могу потрясти рукой, и нож не упадет.
Donc alors que je secoue cette bouteille de ketchup, je reçois de réels feedbacks sensoriels en fonction du temps dans la ligne du bas.
Если я трясу эту бутылку кетчупа, я получаю настоящую сенсорную обратную связь как функцию времени в нижнем ряду.
Mais quand vous le secouez, vous avez le point de vue du Pakistan.
Тряхни ее - получишь точку зрения Пакистана.
Si je touches le cheval ici sur sa peau, le marionnettiste de coeur peu secouer le corps de l'intérieur et faire trembler la peau.
Если я потрогаю лошадь вот здесь, её шкуру, кукловод может потрясти тело изнутри и заставить шкуру вздрогнуть.
Imaginez, alors que je secoue la bouteille de ketchup, quelqu'un vient très gentiment à moi et tape le dessous de la bouteille pour moi.
Представьте, когда я трясу бутылку кетчупа, кто-то очень добрый подходит ко мне и стучит ею по спине.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie