Exemplos de uso de "secouée" em francês
La Grande-Bretagne est secouée par un scandale au sujet des dépenses parlementaires, inédit depuis les attaques contre la "vieille corruption" au début du XIXe siècle.
Великобританию потряс скандал, связанный с беспрецедентными расходами парламента, которые не могут сравниться ни с чем, начиная с борьбы со "старой коррупцией" в начале девятнадцатого столетия.
Alors que la City était secouée par l'écroulement de Lehman Brothers et la ruée sur HBOS, à Sotheby's se tenait une vente aux enchères de l'oeuvre de l'artiste Damien Hirst battant tous les records, et qui a produit une recette brute d'environ 200 millions de dollars.
В то время как лондонский Сити был потрясен крахом крупного американского инвестиционного банка Lehman Brothers и массовым изъятием вкладов из британского ипотечного банка HBOS, лондонский аукционный дом Sotheby's (Сотбис) провёл аукцион работ художника Дэмиена Херста, который побил все рекорды, составив почти 200 миллионов долларов в общей сумме продаж.
Vous vous souvenez du livre pour enfants où vous secouez et le sexe des parents change ?
Помнишь мою книжку для детей, которую потрясешь, и пол родителей меняется?
Je secoue la tête, et je me pose la question éternelle:
Я тряс головой, И задавал себе вечный вопрос:
Alors, qu'est-ce qui pourra secouer la classe politique japonaise et lui faire abandonner son silence ?
Но что может потрясти японский политический класс настолько, что он перестанет молчать?
Mais évidemment, je n'étais intéressé que par les maths, donc pendant tout le processus, il secouait la tête en disant :
Ну конечно, меня интересовала только математика, так что он всё время продолжал трясти своей головой:
Son choix de Sarah Palin, gouverneur de l'Alaska, comme colistière au poste de vice-président a secoué la campagne présidentielle.
Его выбор губернатора Аляски Сары Палин в качестве кандидата на пост вице-президента встряхнул президентскую кампанию.
Et cela a protégé la Chine de la crise financière qui a profondément secoué le monde développé.
И он также защитил Китай от финансового кризиса, который потряс до основания развитые страны мира.
Donc en secouant les Siftables et en les plaçant les uns à côté des autres il peut faire interagir les personnages.
Как видите, тряся Siftables и расположив их друг напротив друга он может заставить героев взаимодействовать.
Secouez à nouveau, et vous avez le point de vue anglais.
Тряхни опять - и получишь точку зрения Великобритании.
Maintenant vous pouvez également voir, si je tourne cela espérons que je ne secoue pas trop la Terre.
И вы также можете видеть, если я поверну, к счастью, я не слишком сильно потрясу мир.
Donc alors que je secoue cette bouteille de ketchup, je reçois de réels feedbacks sensoriels en fonction du temps dans la ligne du bas.
Если я трясу эту бутылку кетчупа, я получаю настоящую сенсорную обратную связь как функцию времени в нижнем ряду.
Mais quand vous le secouez, vous avez le point de vue du Pakistan.
Тряхни ее - получишь точку зрения Пакистана.
En fait, il tient si bien que je peux le secouer et que le couteau ne tombe pas.
На самом деле, он так прочно держится, что я могу потрясти рукой, и нож не упадет.
Imaginez, alors que je secoue la bouteille de ketchup, quelqu'un vient très gentiment à moi et tape le dessous de la bouteille pour moi.
Представьте, когда я трясу бутылку кетчупа, кто-то очень добрый подходит ко мне и стучит ею по спине.
Si je touches le cheval ici sur sa peau, le marionnettiste de coeur peu secouer le corps de l'intérieur et faire trembler la peau.
Если я потрогаю лошадь вот здесь, её шкуру, кукловод может потрясти тело изнутри и заставить шкуру вздрогнуть.
Quand vous secouez la chaine, elle se replie en n'importe quelle configuration que vous avez programmée - dans ce cas, une spirale, ou dans ce cas là, deux cubes l'un à coté de l'autre.
Поэтому когда вы трясете цепь, он сворачивается в ту конфигурацию, которую вы запрограммировали - в этом случае в спираль, или в этом - два куба рядом друг с другом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie