Exemplos de uso de "secoue" em francês

<>
Au niveau personnel, nous avons besoin qu'on nous secoue. На уровне личности нам тоже нужны эти пинки
C'est cette perspective qui secoue les gouvernements de Washington à Beijing. Эта вероятность сегодня сотрясает правительства от Вашингтона до Пекина.
Un débat houleux portant sur les réformes politique secoue actuellement l'Egypte. По всему Египту идут горячие споры по поводу политической реформы.
Et la vraie traduction de "cogito ergo sum" c'est "Je secoue des choses ensemble, donc je suis." И истинный перевод "cogito ergo sum" - "Я перемешиваю, значит, я существую"
La métaphore secoue des choses ensemble, et ce faisant, nous offre tout depuis Shakespeare jusqu'à la découverte scientifique. Метафора создаёт перемешивание, и по ходу дела даёт нам всё от Шекспира до научных открытий.
Et au sein du Conseil européen, quasiment personne ne semble prêt à reconnaître l'ampleur de la crise qui secoue l'Union européenne. Практически никто в Еврокомиссии не желает, как кажется, подтвердить глубину постигшего ЕС кризиса.
J'ai vous, qui tapez la bouteille, et moi, qui la secoue, mais du point de vue de mes sens, c'est combiné en une seule source d'information. Путем постукивания и путем встряхивания, но с точки зрения моих чувств, это объединено в один источник информации.
L'établissement d'une paix durable dépendra avant tout de l'issue, dans les mois qui viennent, de la crise politique qui secoue la Thaïlande - et de la non interférence du Cambodge dans ce processus. Надёжность мира будет, в основном, зависеть от того, чем в ближайшие месяцы завершится внутренний политический кризис в Таиланде, а также от желания Камбоджи не вмешиваться в данный процесс.
Et c'est aussi la principale raison pour laquelle tout accord de partage du pouvoir avec l'ancien Premier ministre Benazir Bhutto a peu de chances de mettre fin à la tourmente politique qui secoue le Pakistan. И это главная причина, по которой какая-либо сделка о разделе власти с бывшим премьер-министром Беназир Бхутто вряд ли положит конец политическому беспорядку в Пакистане.
la Turquie vient de faire la preuve récemment de son attachement à la démocratie en organisant des élections nationales en dépit de la crise économique profonde qui la secoue, élections remportées par le Parti pour la Justice et le Développement. Турция только что продемонстрировала живучесть своих демократических принципов, проведя всенародные выборы, несмотря на глубокий экономический кризис.
Tous les signes indiquent que la vague de démocratisation qui secoue le Koweït est irréversible, et que l'impact de ces changements va au-delà du Koweït jusque dans tous les pays riches de pétrole du Golfe, qui sont également dirigés par des émirs et des cheiks. Все идет к тому, что волна демократизации в Кувейте станет необратимой, а влияние данных изменений будет простираться за границы Кувейта на все другие богатые нефтью страны Персидского залива, которыми также правят эмиры и шейхи.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.