Exemplos de uso de "semaines" em francês
Elles reçoivent deux à trois semaines d'éducation et de formation rigoureuses.
Они проходят через интенсивную двух- или трёхнедельную программу обучения.
Jenny est une jeune hygiéniste dentaire qui fait du volontariat pendant ses trois semaines de vacances.
Дженни - молодая американка, стоматолог-гигиенист, приехавшая в клинику в качестве волонтера во время 3-недельных каникул.
Et, tenez-vous bien, vous allez avoir 8 semaines de vacances, à ne faire absolument rien.
И вдобавок у вас будет двухмесячный отпуск полного безделья.
Puis vous lisez dans le journal quelques semaines plus tard, oh, à propos, un quart des ces arbres sont morts.
Потом вы читаете в газете, ах да, кстати, четверть деревьев умерла.
Mais je pense que plus de progrès ont été faits ces dernières semaines qu'au cours de ces dernières années.
Успех, который был достигнут в последние несколько, мне кажется, больше, чем за несколько лет.
Voici un marathon de découpe de papier de trois semaines au Musée des Arts et du Design à New York.
Здесь трехнедельный марафон вырезки для Музея искусств и дизайна в Нью-Йорке.
Et toutes les trois semaines environ, ces animaux muent, et fabriquent un nouveau membre et il n'y a aucun problème.
И примерно каждые три месяца эти животные линяют, и выращивают новый орган, и никаких проблем.
J'ai probablement consommé mes souvenirs de ce séjour de 3 semaines, pendant, je dirais, à peu près 25 minutes depuis 4 ans.
Я, возможно, возвращался к моим воспоминания о том трехнедельном путешествии, я бы сказал, на протяжении около 25 минут за последние четыре года.
Les règles cachées du jeu furent presque officiellement reconnues pendant les deux semaines ininterrompues d'interrogatoires simulés vers la fin de la formation.
Скрытые правила игры больше всего приблизились к официальному признанию во время двухнедельного цикла непрекращающихся учебных допросов ближе к концу курса.
Pour lui, des vacances de deux semaines, ce sera à peine mieux qu'une seule semaine parce qu'aucun souvenir n'est ajouté.
Для помнящего я двухнедельная поездка едва ли лучше, чем однонедельная, потому что новые впечатления не добавляются.
Cela ne suffit pas à garantir que ces droits seront respectés dans les prochaines semaines, mais il sera bien plus difficile de les bafouer.
Однако, благодаря этому, ущемление их прав будет значительно более сложной задачей, чем ранее.
Nous avons même créé un programme de sept semaines sur l'intelligence des émotions, que nous appelons en plaisantant "recherche à l'intérieur de vous."
Мы даже создали семинедельную учебную программу по эмоциональному интеллекту, которую мы шуточно называем "Поиски внутри себя".
La guerre en Irak, qui a duré quatre semaines, a démontré de manière éblouissante la puissance militaire dure de l'Amérique, qui a supprimé un tyran violent.
Четырехнедельная война в Ираке была ослепительной демонстрацией американской жесткой военной власти, которая устранила злого тирана.
Le dernier tiers de la session estivale intensive de neuf semaines sera consacrée à un projet de groupe s'intéressant à un défi majeur de l'humanité.
Последняя треть интенсивной 9-недельной летней сессии будет посвящена групповому проекту по поиску путей решения некоторых глобальных проблем.
Et après il a lu à voix haute il y a quelques semaines en face de 500 personnes à Symphony Space, à l'occasion d'une charité pour le 826 New York.
А не так давно он читал вслух отрывок для публики из 500 человек в Симфони Спейс, в рамках поддержки нашего центра в Нью-Йорке.
En parlant d'impératifs, la géo-ingénierie est maintenant tabou, particulièrement dans la sphère gouvernementale, quoique, je pense qu'il y avait une réunion DARPA à ce sujet, il y a deux semaines.
Сейчас геоинженерия - запретная тема, особенно в правительственных кругах, хотя, кажется, месяц-два назад по этому вопросу состоялось заседание DARPA [Управление перспективных исследовательских программ].
A Amsterdam, il faut compter deux semaines avant d'avoir un rendez-vous chez la manucure, alors qu'à tout moment, les hommes peuvent s'offrir un rapport sexuel - et à un prix intéressant.
В Амстердаме не получится сделать маникюр без предварительной двухнедельной записи, однако мужчины могут покупать секс в любое время - и по привлекательной цене.
En Irak, les trois semaines de la campagneShock and Awe en 2003 ont mené les Américains à la "victoire ", mais ont ouvert les portes de l'enfer pour les forces d'occupation comme pour la population civile.
Подобным же образом, трёхнедельная кампания Америки "Шок и трепет" в Ираке в 2003 г. окончилась "победой", но стала началом настоящего ада, как для оккупантов, так и для обычных иракцев.
STOCKHOLM - Au vu des manifestations d'immigrants sans emploi qui troublent un certain nombre de villes suédoises depuis déjà plusieurs semaines, de nombreux observateurs sont tentés de citer le modèle économique de la Suède comme un échec.
СТОКГОЛЬМ - Волнения в шведских городах, которые вызваны беспорядками со стороны безработных иммигрантов, для многих наблюдателей являются свидетельствами провала экономической модели Швеции.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie