Exemplos de uso de "sensée" em francês

<>
Traduções: todos42 разумный16 outras traduções26
Aucune de ces approches n'est sensée. Оба подхода неразумны.
Pas vraiment une chose très sensée à faire. Не самое благоразумное решение, на самом деле.
Les parents ont donc dit, de manière assez sensée : Вот родители и сказали себе, - и были правы:
C'est peut-être ce que la CIA est sensée faire pour nous. Наверное, это то, чем должно заниматься ЦРУ.
La justice de la distribution est sensée être assurée par la justice des échanges. Справедливость в распределении, предположительно, обеспечивается справедливостью в обмене.
"La réponse à cela est que nous réclamons l'exercice de pensée à toute personne sensée. Ответом на это будет требование к каждому здравому человеку применять мышление.
Pourtant, les sociétés modernes ne peuvent s'appuyer uniquement sur le principe que tout individu agira de manière sensée. Но современное общество не может и просто не рассчитывает на то, что люди будут поступать "правильно".
Cette grille est sensée représenter en image les sentiments du monde entier pendant ces dernières heures, si vous voulez. Эта сетка представляет картину ощущений в мире за последнии несколько часов,
A mon avis, toute personne sensée doit souhaiter que cette guerre en grande partie passée sous silence prenne également fin. С моей точки зрения, любой здравомыслящий человек должен желать окончания и этой войны, которую большей частью не замечают.
Nous pensions tous deux que la seule chose sensée à faire avec l'arme nucléaire était de s'en débarrasser. Мы оба считали, что единственная благоразумная вещь, которую можно сделать с атомной бомбой - это избавиться от нее.
Cette proposition est d'autant plus sensée que la Commission européenne a récemment fait la preuve de son inaptitude quasi totale. Все это усиливается тем, что Европейская Комиссия находится на стадии своего полного развала.
En Asie, elle était sensée contenir le communisme, tout en permettant aux alliés, du Japon à l'Indonésie, de développer leur force économique. В Азии она должна была сдерживать коммунизм, в то же время позволяя союзникам, от Японии до Индонезии, наращивать экономическую мощь.
Mes collègues avaient posé avec soin et attention sur le tour où j'étais sensée travailler une représentation très bien modelée des organes génitaux masculins. Мои коллеги заботливо поставили на круг, где я должна была работать, очень хорошо вылепленный мужской орган.
Cette décision est sensée limiter la capacité d'intervention d'Ahmadinejad dans la politique économique et l'empêcher de nommer le gouverneur de la banque. Это уменьшило бы возможности Ахмадинежада вмешиваться в экономическую политику и не позволило бы назначать управляющего банком.
Dès lors, la seule solution réaliste et sensée est une restructuration ordonnée et par le marché - mais coercitive - de l'ensemble de la dette publique grecque. Таким образом, единственным и реальным решением является правильная и ориентированная на рынок - но принудительная - реструктуризация всего государственного долга Греции.
L'introduction de l'euro était sensée stimuler les économies européennes les moins dynamiques et les moins compétitives, principalement au sud du continent, réduire leurs coûts et relancer leur compétitivité. Предполагалось, что введение евро подтолкнет к развитию менее динамичные и менее конкурентоспособные экономики, расположенные, в основном, на юге континента, что евро снизит их затраты и увеличит конкурентоспособность.
Ce qui n'est pas vraiment le cas des démocraties occidentales, où toute passion personnelle est, du moins en théorie, sensée être complètement détachée de la représentation impersonnelle des intérêts du groupe. В современных западных демократиях это выражено не в такой степени, в этом случае личные страсти, по крайней мере, в теории, должны быть полностью отделены от безличного представления групповых интересов.
Nous avons construit une base puissante de science, de connaissance, et de technologie - plus que suffisante pour construire une société où neuf milliards de personnes peuvent mener une vie décente, sensée, et satisfaisante. Мы заложили мощные основы науки, знаний и технологий - более чем достаточных, чтобы 9 миллиардов людей могли вести достойную, значимую и удовлетворяющую жизнь.
Femme politique astucieuse, Park n'a pas hésité à s'engager pleinement dans la campagne de Lee la dernière fois - une démarche qui, dans le cadre d'une stratégie politique à long terme, était parfaitement sensée. Будучи расчетливым политиком, Пак без колебаний и искренне поддержала Ли в последующих турах выборов - ход, который в качестве долговременной политической стратегии имел превосходный смысл.
Tout comme l'alarme de votre voiture ou de votre maison, elle est sensée lancer une attention non désirée sur l'intrus, et de ce fait soit amener à sa capture, ou l'effrayer pour qu'il s'enfuie. И прямо как сигнализация вашей машины или вашего дома, она привлекает нежелательное внимание к незваному гостю, что ведёт к его поимке или отпугивает его.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.