Exemplos de uso de "sensibles" em francês
En d'autres termes, les marchés se montrent plus sensibles à des plongeons soudains qu'à des flambées soudaines.
Таким образом, рынки оказались более уязвимы перед внезапными резкими падениями, чем перед внезапным резким ростом.
Elles sont sensibles à la pression, comme vous le voyez.
Они чувствительны к давлению, как вы можете заметить.
Après la chute de l'Empire ottoman, un "grand compromis" s'est établi où l'Occident tolérait l'autoritarisme des sociétés musulmanes en échange d'un approvisionnement stable de pétrole, d'un droit de passage dans des voies maritimes sensibles et d'une certaine tolérance à l'égard de l'existence de l'État d'Israël.
Старая пост-Османская "большая сделка" - принятие Западом авторитаризма этих стран в обмен на надежные поставки нефти, пользование уязвимыми морскими путями и некоторую терпимость к существованию Израиля - больше не работает.
Les neurones qui s'y trouvent sont sensibles aux visages.
Там есть нейроны, которые чувствительны к лицам.
Il n'en reste pas moins que les entreprises ou industries sensibles à leur image pourraient voir des questions de réputation et d'éthique influer fortement sur leurs décisions commerciales périphériques (en particulier dans un contexte d'augmentation des coûts et de normes du travail plus strictes incitant certaines entreprises à chercher où d'autre s'implanter).
Тем не менее, фирмы, которые наиболее уязвимы в вопросах репутации, образа и этики могут сыграть значительную роль в принятии более маргинальных бизнес-решений (особенно учитывая растущие цены и более жесткие условия труда, которые уже заставили некоторые фирмы искать новые пути).
Elles constitueraient un fardeau pour des secteurs de l'opinion publique particulièrement sensibles.
Они возлагают бремя на политически чувствительные группы.
les golfeurs sont un peu sensibles quant à la nature athlétique de leur jeu.
Игроки в гольф весьма чувствительно относятся к статусу этой игры, как физического вида спорта.
Cet impératif est d'autant plus prononcé lorsqu'il s'agit de procédures neurologiques sensibles.
Этот императив становится еще более выраженным в случае чувствительных неврологических процедур.
En tant qu'humains, nous sommes sensibles au poids d'un objet dans notre main.
Мы, люди, чувствительны к тяжести объекта в наших руках.
Je ferai signe, et nous aurons une diapo vierge pour les plus sensibles d'entre vous.
Я заменю снимок чистым слайдом, чтобы не шокировать особо чувствительных среди вас.
Avec tant d'anniversaires plus sensibles les uns que les autres, 2009 pourrait se révéler plus dramatique et imprévisible que 2008.
Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008.
Et nous avons voulu travailler avec la notion d'être entouré par une tribu de très timides, sensibles et douces créatures.
Мы хотели работать с понятием нахождения в окружении племени очень застенчивых, чувствительных и милых существ.
Les porcs sont peut-être les animaux les plus sensibles et les plus intelligents que nous ayons l'habitude de manger.
Свиньи, возможно, самые умные и чувствительные из животных, которых мы потребляем в пищу.
Quand un grand nombre de cellules sensibles au traitement sont tuées par une thérapie agressive, les souches résistantes peuvent proliférer librement.
Когда убивают большое количество чувствительных клеток, скажем, посредством агрессивной терапии, резистентные типы могут свободно распространяться.
Ainsi, de nombreuses réactions faisant intervenir des enzymes et des protéines sont sensibles à la teneur en acide de l'océan.
Огромное количество реакций с участием энзимов и белков чувствительны к кислотности воды.
intrusions de pirates informatiques dans les réseaux protégés ou introduction de virus et de vers ravageurs dans les systèmes d'information sensibles.
вторжения хакеров в защищенные сети или заброс сеющих хаос программных вирусов и червей в чувствительные информационные системы.
Les Français sont notoirement sensibles, pour ne pas dire sur la défensive, quant à l'envergure de la France à l'étranger.
Общеизвестно, что французы очень чувствительно - если не агрессивно - относятся к статусу Франции в мире.
Cette approche pragmatique et opérationnelle, si elle est renforcée, peut potentiellement déboucher sur une coopération sur les questions plus sensibles de sécurité.
Этот вид прагматического и функционального подхода, если укрепится, обещает генерировать импульс для сотрудничества по более чувствительным вопросам безопасности.
La mise en place de système pare-feu et la redondance des systèmes sensibles ne constitueront pas non plus une protection satisfaisante.
Не решат проблемы и такие защитные меры, как создание электронных брандмауэров и избытка чувствительных систем.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie