Exemplos de uso de "sera considéré" em francês
Cela sera considéré comme un acte de guerre par les deux pays.
Такая позиция будет рассматриваться каждой из сторон как объявление войны.
A l'âge de trois ans, vous avez intérêt à être capable d'écrire votre nom lisiblement, ou sinon ce sera considéré comme un retard de développement.
Когда ребенку три, он уже должен разборчиво писать свое имя, иначе это будет принято за задержку развития.
Peut-être dans un temps futur, nos manipulations génétiques seront telles, qu'être incapable de courir un marathon à l'âge de 200 ans, sera considéré comme une profonde invalidité.
А могут наступить времена, когда мы настолько научимся манипулировать геномом человека, что неспособность в 200-летнем возрасте пробежать марафон будет считаться серьёзной инвалидностью
Pour Netanyahu, peut-être que le fait de maintenir un statu quo sera considéré comme une victoire, du moins à court terme.
Для Нетаньяху, возможно, сохранение его статус-кво будет считаться победой, по крайней мере в ближайшей перспективе.
Un tel mélange de lettres est considéré comme ayant une très forte entropie.
Считается, что такой набор случайных букв имеет высокую степень энтропии.
La plupart des gens établissent une stricte corrélation entre l'investissement en temps, et si vous aimer, adorer, pas l'amour romantique même si ça peut être quelque chose mais l'amour en général, le respect, qu'ils veulent bien nous donner, sera strictement définis par notre position dans la hiérarchie sociale.
Большинство людей видят прямую связь между тем, сколько времени, даже любви, не романтической любви, но все же чего-то, что похоже на любовь в общем, уважения, они готовы посвятить нам, будет жестко определено нашей позицией в социальной иерархии.
Mais personne n'a jamais considéré qu'ils pouvaient être encore plus proche.
Но никто и не предполагает, что они могут состоять в более близком родстве.
Mais si l'Inde à une croissance de l'ordre de 8%, le revenu par an et par personne sera multiplié par 16 d'ici 2050.
При продолжении ежегодного роста производства примерно в 8%, доход на человека в год увеличится к 2050 году в 16 раз.
En particulier, "Le Souper à Emmaüs" considéré comme le plus grand chef-d'oeuvre de Vermeer, son plus beau tableau - les gens venaient de tous les coins du monde pour le voir - était en fait un faux.
В частности, "Ужин в Эммаусе", которая считается шедевром Вермеера, его лучшей работой - люди приезжали со всего мира, чтобы её посмотреть - на самом деле подделка.
Personne ne sait - en dépit de tous les experts que nous avons vus ces 4 derniers jours - comment sera le monde dans l'espace de 5 ans.
Несмотря на все то, что мы услышали за эти четыре дня, никто не имеет ни малейшего представления о том, как будет устроен мир хотя бы через пять лет.
PowerPoint est censé être considéré comme une technologie de pointe pour l'enseignement, mais il n'a pas été conçu pour l'enseignement, il a été conçu pour faire des présentations dans les salles de réunion.
PowerPoint - это отличная образовательная технология, но она была создана не для образования, а для презентаций.
Tout ce dont nous pouvons être sûrs est que la variabilité sera différente.
Мы можем быть уверены, что изменчивость будет непохожей.
Il était plus considéré comme la Sibérie du Sud, durant l'Union Soviétique.
он считался скорее южной частью Сибири при Советском Союзе.
Il y a des milliers d'années, quand nous marchions dans la savane nous faisions des prédictions linéaires pour savoir où cet animal sera.
Когда тысячу лет назад мы передвигались по саванне, мы делали линейные расчёты о следующей точке положения зверя.
Et ce qui était considéré comme un tout petit objet d'astronomie dans le ciel que vous auriez pris pour un point a pris en photo un paysage, avec une photo très primitive, qui est venue sur nos écrans.
Он взял этот крошечный астрономический объект на небе, который вам покажется просто точкой, и превратил его целиком в пейзаж, как только первая примитивная картинка начала отрисовываться на экране.
Si vous êtes suspecté dans une enquête criminelle, c'est assez évident, votre téléphone sera sur écoute.
Если вас подозревают в криминале, вполне очевидно, что на вашем телефоне прослушка.
Et si vous allez trop loin dans cette direction, c'est simplement considéré comme de la folie.
И если он заходит слишком далеко в это, то его просто называют сумасшедшим.
On a au départ considéré cela comme le système de plaisir du cerveau.
Первоначально эту систему рассматривали как "систему удовольствия" мозга.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie