Exemplos de uso de "siècles" em francês com tradução "век"
Ce jeu d'attraction-répulsion dure depuis des siècles.
Магнитное притяжение и отвращение между ними продолжается на протяжении многих веков.
On regarderait pendant des siècles les délicates ramifications des bouleaux.
Век бы смотрела на нежные косы березы!
Philosophes, dramaturges, théologiens ont débattu de cette question pendant des siècles :
Философы, драматурги, богословы веками обсуждали этот вопрос:
Il est la conséquence de notre genre de vie depuis deux siècles.
Эти изменения определяются нашим образом жизни на протяжении двух веков.
Il s'agit évidemment d'un sujet de débat philosophique depuis des siècles.
Конечно, на эту тему можно философствовать веками.
Voilà quelque chose qui a été refusé pendant des siècles, malgrè les preuves.
Этот факт не признавали на протяжении веков, несмотря на наличие доказательств.
Celle-ci a conclu que les siècles d'esclavage équivalaient à l'holocauste.
И оно делает вывод о том, что века рабства равноценны холокосту.
Cette approche fondamentaliste et agressive ramène inexorablement le Pakistan en arrière de plusieurs siècles.
Этот агрессивный, фундаменталистский путь неумолимо ведет Пакистан обратно вглубь веков.
Selon les normes des siècles passés, nous vivons dans un monde de richesses incroyables.
По стандартам, существовавшим несколько веков назад, мы живем в невероятно богатом мире.
Le sens de cette pratique fut offusqué par des siècles d'interprétations subjectives des praticiens.
На протяжении веков значение этой практики было затуманено субъективными интерпретациями практикующих.
Il y a la version non séduisante, comme elle paraît aujourd'hui, après quelques siècles.
Вот анти-гламурная версия этого понятия несколько веков спустя.
L'Empire romain a enregistré un déficit commercial persistant avec l'Inde pendant des siècles.
Римская империя демонстрировала постоянный дефицит торговли с Индией на протяжении веков.
surmonter un antagonisme vieux de plusieurs siècles afin d'instaurer des "relations de bon voisinage ".
ради добрососедства преодолеть века неприязни.
Nous savons depuis des siècles que le libre-échange est généralement profitable pour les deux parties.
Веками мы знали, что от свободной торговли почти всегда выигрывают обе стороны.
le système émergent de "places réservées" destiné à corriger des siècles de discrimination entre les castes.
создаётся система "резервных мест", призванная устранить последствия существовавшей веками кастовой дискриминации.
Les effets de l'homme sur l'environnement planétaire se sont intensifiés durant les trois derniers siècles.
На протяжении трех последних веков значительно увеличилось влияние человека на глобальную окружающую среду.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie