Exemplos de uso de "signent" em francês
Ils peuvent mener la vie dure aux dictateurs corrompus, en partageant mieux les informations financières et en refusant de reconnaître les contrats internationaux qu'ils signent.
Они могут сделать мир менее дружелюбным по отношению к коррумпированным диктаторам, например, путем большей открытости финансовой информации и отказа признавать международные контракты, подписанные ими.
Imaginons que tous les pays du monde - y compris les Etats-Unis et l'Australie - signent le Protocole de Kyoto et réduisent leurs émissions de CO2.
Представьте, что все страны мира, включая США и Австралию, подписали Киотский протокол и сократили выбросы CO2 в текущем столетии.
il ne débloquera l'aide si le nouveau Gouvernement et les leaders des principaux partis hellènes ne signent pas "un engagement écrit sans ambigüités aussi tôt que possible".
она не возобновит помощь если новое правительство и лидеры основных партий Греции не подпишут "письменное соглашение без всяких двусмысленностей и как можно скорее".
De ce point de vue, l'Ecosse diffère du Pays de Galles, contraint de s'unir à l'Angleterre plus de quatre siècles avant que les Ecossais ne signent volontairement l'Acte d'Union en 1707.
В этом отношении Шотландия отличается от Уэльса, силой включённого в состав Англии более чем за 400 лет до того, как в 1707 году шотландцы подписали добровольный Акт объединения.
Même s'il y est désormais opposé, Bill Clinton n'a pas été avare de critiques, et McCain foncerait tête baissée pour signer en bas de la page.
Клинтон - хотя теперь и возражает - раньше колебалась, а Маккейн бросился бы вперед, чтобы расписаться в итоговой строчке.
Nous ne partirions pas jusqu'à ce que le traité de paix soit signé."
Мы не собирались уходить до тех пор, пока мирное соглащение не будет подписано."
Beaucoup de scientifiques reconnus ont également signé.
Подписали его также многие ведущие ученые мира.
Khodorkovsky a-t-il écrit la lettre ou l'a-t-il simplement signée ?
Написал ли письмо сам Ходорковский, или же он просто подписался под ним?
A la fin du mois d'octobre, le traité constitutionnel de l'Union européenne sera signé.
В конце октября будет подписан конституционный договор ЕС.
Regardez bien le contrat avant de le signer.
Внимательно просмотрите контракт, прежде чем его подписать.
Les relations entre l'UE et la Turquie débutèrent avec un accord d'association signé en 1963.
Отношения Евросоюза с Турцией начались с заключения договора о сотрудничестве, который был подписан в 1963 году.
Signez le papier, ou pas de nourriture pour votre tribu.
Подпиши бумагу или твое племя останется без еды.
Mais les deux Chambres du Parlement avaient voté la loi et le président Karzai l'avait signée.
Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie