Exemplos de uso de "simultanément" em francês com tradução "одновременно"
Plusieurs événements complexes se produisent simultanément.
Несколько сложных вещей теперь происходят одновременно.
C'est simultanément une technique médicale incroyable, mais aussi une terrifiante.
Это одновременно и потрясающая медицинская технология, и ужасающая.
Elle sera chantée simultanément par tous les interprètes dans les trois concerts.
Его запоют все исполнители на всех концертах одновременно.
Vous pouvez voir les deux enfants regardant dans deux directions différents simultanément.
Вы видите двух детей, выглядывающих в окно одновременно в двух разных
il se fait simultanément l'avocat d'une démocratie multipartite et du pouvoir centralisé.
Он одновременно выступает в поддержку многопартийной демократии и централизованной власти.
Il est évident que la modération des mouvements de production ne se généralise pas simultanément.
Очевидно, что замедление изменений в объемах производства не происходило одновременно во всех странах мира.
Ces points pourraient faire l'objet d'un référendum organisé simultanément dans l'ensemble des États membres.
Эти вопросы могут быть вынесены на консультативный референдум, проводимый одновременно во всех странах-членах ЕС.
Plus important encore, tous les secrétaires locaux du PLAC dirigent simultanément le bureau local de sécurité publique.
Самое главное, все местные секретариаты Комитета одновременно руководят отделами общественной безопасности.
Mais dès que le nombre de cellules atteignait un certain seuil toutes les bactéries allumaient leur lumière simultanément.
Но когда они размножатся до определенного количества клеток, все бактерии одновременно включают свечение.
Les Victoriens essayaient en quelque sorte d'y survivre et simultanément d'inventer une nouvelle échelle de vie :
Так что люди викторианской эпохи пытались прожить там и одновременно и добиться нового уровня жизни:
Ces deux questions - colonies et sécurité - devront être réglées concrètement et simultanément pour relancer le processus de paix.
Для возобновления процесса мирного урегулирования необходимо одновременно и оперативно решить две данные проблемы - поселения и безопасность.
Nous étions en train de traduire en quatre langues simultanément pour un programme que je menais pendant une semaine.
Перевод шел одновременно на четырех языках для программы, которую я вел, продолжительностью в неделю.
Les deux objectifs, sans être incompatibles, sont complétement différents et peu d'outils politiques permettent d'atteindre les deux simultanément.
Данные две цели, не будучи несовместимыми, являются абсолютно разными, и мало какие политические инструменты способны помочь достичь их одновременно.
La tragédie est bien sûr, que 200 pays sur cette planète doivent se mettre simultanément en marche dans la même direction.
Драма здесь конечно в том, что 200 стран на это планете должны одновременно начать движение в одном направлении.
Peu de personnes semblent saisir la logique de la Chine dans sa volonté de s'en prendre simultanément à plusieurs voisins.
Не многим понятна логика, скрывающаяся за готовностью Китая одновременно вступить в конфликт с несколькими соседями.
Que les USA aient pris la précaution de renforcer simultanément leur alliance avec le Japon ne constitue pas une politique de confinement.
Хотя США и подстраховали себя, одновременно усиливая свой союз с Японией, это не является сдерживанием.
La contribution incroyable du gribouillage est qu'il implique les quatre modalités d'apprentissage simultanément avec la possibilité d'une expérience émotionnelle.
Невероятный вклад машинального рисования состоит в том, что оно вовлекает в работу все 4 способа усвоения информации одновременно вместе с возможностью эмоционального опыта.
Le DR-CAFTA parvient en effet simultanément à escroquer les travailleurs de six pays pauvres et à mettre les Américains dans une situation dangereuse.
Его авторы умудрились одновременно ограбить народ шести бедных стран и нанести ущерб работникам, живущим в США.
Elles doivent permettre de traiter simultanément le problème de la dette souveraine et celui du système bancaire, tout en réduisant les écarts de compétitivité.
Им придется решать долговые проблемы банков и стран одновременно, не забывая уменьшать расхождения в конкурентоспособности.
Les nouveaux gouvernements sont pressés de s'atteler à l'ensemble de ces problèmes et simultanément, à moins de perdre l'impulsion et de rétrograder.
Мы понуждаем новые правительства решить все подобные проблемы незамедлительно и одновременно, чтобы они не потеряли "импульс" и не начали отступать.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie