Exemplos de uso de "sincère" em francês

<>
Traduções: todos47 искренний36 простой1 outras traduções10
Le débat sincère autour de problématiques impopulaires constitue une composante clé de toute société ouverte. Честное обсуждение непопулярных идей является одним из ключевых элементов открытого общества.
Nous voulions vraiment les laisser comprendre ce qu'était la réalité des parents de façon sincère. Мы действительно хотим, чтобы они поняли, какова реальность отцовства и материнства на самом деле.
Nous pouvons démilitariser les sociétés et verser nos ressources à la place dans des réservoirs de sécurité sincère. Мы можем демилитаризовать общества и перенаправлять ресурсы в резервуары истинной безопасности.
Et comme nous avions établi une relation de confiance, nous étions chacune persuadée que l'autre était sincère. А поскольку между нами установились доверительные отношения, мы верили в искренность друг друга.
Néanmoins, il n'y a pas de raison de croire qu'Obama n'était pas sincère sur ses objectifs. Тем не менее, нет никаких оснований полагать, что Обама лукавил относительно своей цели.
Parce que je suis absolument sincère dans mon appréciation de tout ce que j'ai dit à propos de ce livre. Потому, что я абсолютно честен в моих оценках, которые я высказал по поводу этой книги.
Des centaines de milliers de Roumains ont acclamé le Président Bush lorsqu'il nous a accueillis au sein de l'OTAN et cette manifestation était sincère. Сотни тысяч румын аплодировали президенту Бушу, когда он пригласил нас в НАТО, и мы делали это на полном серьезе.
Une telle attitude peut paraître peu sincère aux yeux de certains, mais les représentants de Hong Kong partagent une mission commune afin de maintenir la stabilité et la prospérité de notre ville. Возможно, для некоторых это прозвучит неискренне, но чиновники Гонконга разделяют общую миссию сохранения стабильности и процветания нашего города.
Le point essentiel était l'empathie parce que tout le monde dans sa vie attend qu'on lui pose des questions, pour pouvoir être sincère sur qui on est vraiment et comment on est devenu ce qu'on est et je vous le recommande, même si vous ne faites pas d'interviews. И ключевым моментом было сопереживание, потому что все люди всю свою жизнь ждут, чтобы другие задали им вопросы, в ответ на который они бы раскрылись, сказали правду о себе, и о том, как они стали теми, кем стали, и я вас призываю, даже если вы не берете интервью профессионально.
Il est peu probable que l'argument avancé par les Etats-Unis, à savoir qu'ils étaient autorisés à se protéger contre une poussée des importations - grâce à des mesures de précaution rentrant dans le cadre de l'OMC - soit accepté par une commission de l'OMC lors de sa prochaine réunion, mais l'argument en lui-même est peu sincère. Выдвинутый США аргумент, согласно которому Америка имела право принять меры по предотвращению резкого роста импорта (используя при этом защитные меры, принадлежащие по праву ВТО), вряд ли подвергнется проверке со стороны комиссии экспертов ВТО, когда таковая, наконец, будет созвана;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.