Sentence examples of "société cotée en Bourse" in French

<>
qui doit décider si une entreprise cotée en Bourse va consacrer une partie de son budget à des actions politiques, et si elle le fait, combien et dans quel but ? кто должен принимать решение в открытом акционерном обществе о выделении средств на политику, в каком количестве и с какой целью?
Une enquête préliminaire a montré que le New Express, appartenant au groupe Yangcheng Evening News, avait publié plusieurs articles erronés sur la société cotée Zoomlion entre septembre 2012 et août 2013. Предварительное расследование показало, что принадлежащая Yangcheng Evening News Group газета "Новый экспресс" опубликовала несколько ложных репортажей о зарегистрированной на бирже компании Zoomlion в период с сентября 2012 года по август 2013 года.
Elle avait été récemment introduite en Bourse et le marché disait qu'apparemment elle pesait deux milliards de dollars, un nombre que je ne comprenais pas vraiment. Незадолго до того, она стала публичной и на рынке заявили, что она по-видимому стоит два миллиарда долларов, число, которое я не совсем мог осмыслить.
On peut affirmer que les cadres du privé ont les connaissances et le savoir-faire qui leur permettent d'investir les fonds qu'ils contrôlent dans des projets plus rentables que ceux disponibles en bourse. Вы можете утверждать, что у корпоративных руководителей есть опыт и знания, которые позволяют им перенаправлять средства, которые они контролируют, на проекты с более высоким доходом чем те, которые доступны на фондовой бирже.
En effet, les actions américaines et globales cotées en bourse font largement mieux que l'or depuis la très forte augmentation de son cours début 2009. Фактически, акции компаний США и акции глобальных корпораций демонстрировали намного опережающую динамику по сравнению с золотом с момента резкого скачка цен на золото в начале 2009 года.
En 1993, la bourse de New York (AMEX) a consacré des ressources considérables pour développer et promouvoir son nouveau concept d'ETF (Fonds indiciel négociable en bourse), et sa première incarnation sous forme de SPDR (Standard & Poor's Depository Receipts). В 1993 году Американская фондовая биржа (AMEX) затратила значительные ресурсы на разработку и продвижение своей новой концепции - биржевого фонда (ETF), впервые воплощённого в виде Депозитариев Standard & Poor (SPDR's).
Admati et ses collègues recommandent la mise en place d'exigences qui obligeraient les sociétés financières à lever des fonds propres soit par les bénéfices non répartis, ou, dans le cas de sociétés cotées en bourse, par l'émission d'actions. Адмати и ее коллеги рекомендуют требования, которые заставят финансовые фирмы накапливать капиталовложения за счет нераспределенной прибыли или, в случае с фирмами, осуществляющими операции на бирже, за счет выпуска акций.
Avec la privatisation des chemins de fer allemands, qui s'achèvera prochainement par leur entrée en bourse, ces fonctionnaires disparaîtront. С приватизацией железных дорог Германии, которая в скором времени будет завершена размещением на фондовой бирже, эти государственные служащие исчезнут.
Ou encore que celui qui souhaite se défaire de ses actions soit autorisé à vendre ses parts en Bourse, mais graduellement, selon un plan automatique, préétabli, qui s'exécuterait de lui-même (disons, au rythme d'un sixième du total des parts mises en vente par le patron, au premier jour d'échange de chacun des six mois suivants). В качестве альтернативы, руководителю, желающему избавиться от акционерной доли, можно было бы позволить продать акции на рынке, но только постепенно, согласно заранее оговоренному автоматическому плану, который сам по себе обладал бы исполнительной силой (скажем, шестую часть акций руководитель пытается продать в первый биржевой день каждого из шести последующих месяцев).
Sa valeur en Bourse a dégringolé de plus de 14% en une journée à la mi-août, du jamais vu lors des deux ans et demi précédents. Его акции упали больше чем на 14% за один день в середине августа, установив рекорд падения за последние два с половиной года.
Le principal problème reste qu'à l'examen des investissements en bourse, nous sélectionnons une activité économique à cause de ses performances constantes par le passé. Наиболее фундаментальная проблема заключается в том, что при изучении инвестиций на рынке акций мы выбираем экономическую активность, поскольку она представляла собой образец успеха в прошлом.
Alors que les actions cotées en bourse rapportent des dividendes, les obligations ont leurs coupons, et les maisons, des loyers, l'or n'est qu'un jeu sur la revalorisation du capital. При этом акции имеют дивиденды, облигации - купоны, недвижимость обеспечивает получение ренты, а золото представляет собой игру на повышение цены капитала.
Débutant par un gin tonique peu après midi et finissant avec un brandy Napoléon à 15 heures, le déjeuner avant le Big Bang était souvent le moment le plus ardu dans la journée d'un courtier en bourse. Начинавшийся с джина и тоника сразу после полудня и заканчивавшийся наполеоновским бренди в три часа дня, обед до "большого взрыва" являлся самой сложной частью дня для биржевого брокера.
Ce point est particulièrement pertinent pour les investisseurs importants, qui contrairement aux opérateurs en bourse, ne peuvent pas totalement ignorer les fondamentaux macroéconomiques sans renoncer à une diversification raisonnable. Это особенно важно для крупных инвесторов, которые, в отличие от биржевых маклеров, не могут полностью игнорировать макроэкономические законы, не отказавшись от разумной диверсификации.
Jusque récemment, la bulle spéculative ­- d'abord en bourse puis dans l'immobilier - a masqué la dépréciation latente des entreprises américaines. До недавнего времени "пузырь" ценности американских активов - сначала на фондовой бирже, а затем и в недвижимости - маскировал глубокое обесценивание американских предприятий.
Maintenant que l'économie globale se rétablit, d'autres actifs - actions cotées en bourse ou même l'immobilier renaissant - donnent désormais de meilleurs rendements. В настоящее время, когда глобальная экономика восстанавливается, другие активы, такие как акции или даже вновь набравшая силу недвижимость, обеспечивают большую доходность.
Les échanges de volume sur les marchés du G20 et de l'Union européenne représentent environ 97% du total des flux planétaires des actions négociées en bourse, et environ 94% du volume total des obligations négociées en bourse. Объем биржевых торгов стран "Большой двадцатки" и Европейского союза составляет приблизительно 97% от общего глобального биржевого оборота, и составляет приблизительно 94% всех бумаг в биржевом обороте.
L'idée d'un ensemble unique de critères d'évaluation de la gouvernance des sociétés cotées en bourse est certes séduisante. Идея создания единых мировых критериев для оценки управления акционерных компаний открытого типа, несомненно, привлекательна.
En fait, la crise est devenue une opportunité, qui a incité la Chine à adhérer à l'Organisation mondiale du commerce, mettre en oeuvre des réformes de son système financier et de ses entreprises publiques (SOEs), introduire en bourse ses principales banques et privatiser les services civils pour le logement. В результате, кризис стал возможностью, побудив Китай присоединиться к Всемирной торговой организации, провести реформы финансовой системы и государственных предприятий, составить официальный список своих крупнейших банков и приватизировать строительство жилья для государственных служащих.
Mais seul Dieu est parfaitement informé, et Il ne spécule pas en Bourse. Однако только Бог располагает идеальной информацией, и Он не играет на бирже.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.