Exemplos de uso de "soleil levant" em francês
Or, même au pays du soleil levant, le marché des résidences de vacances reste très actif en des lieux tels que Karuizawa, le lac Kawaguchi et Hakone.
Но даже там рынок домов для отдыха остается напряженным в местах типа Карузава, озеро Кавагути и Хаконе.
Ce graphique a l'air ennuyeux, mais il est la cause de mon enthousiasme en me levant chaque matin.
Этот график кажется скучным, но меня он восхищает и очень бодрит каждое утро.
Mais généralement, j'ai un accessoire, comme des lunettes de soleil, ou je comme du cristal et des trucs comme ça aussi.
Но обычно у меня есть аксессуар, например очки, мне также нравятся кристаллы и им подобные вещи.
Elle doit encourager ce changement, non seulement en offrant de l'aide, mais en levant les sanctions qui sont maintenant un obstacle à la transformation du pays.
Настало время международному сообществу поставить Мьянму на первый план своей повестки дня, не только предлагая помощь, но и отменив санкции, которые сегодня стали препятствием на пути преобразований в стране.
Et j'ai vendu des lunettes de soleil quand j'étais à l'école à tous les gosses du collège.
Когда я был в школе, я продавал солнцезащитные очки всем детям из средней школы.
L'initiative devrait aussi encourager la libre circulation des biens et des personnes dans la région, en levant les restrictions douanières et les procédures complexes qui freinent les échanges bilatéraux et multilatéraux.
Инициатива также должна поощрять свободное передвижение товаров и людей в регионе путем отмены таможенных ограничений и сложных процедур, препятствующих двусторонней и многосторонней торговле.
"Dis-moi", demandait-il à un ami, "pourquoi dit-on toujours qu'il était naturel que les hommes présument que le Soleil tournait autour de la Terre et non que la Terre tourne ?"
"Скажи мне, - спросил он друга - почему люди всегда говорят, что было естественно полагать, что Солнце крутится вокруг Земли, а не наоборот - что крутилась Земля?"
En levant l'embargo sur les ventes d'armes à la Chine, l'UE pourrait encourager une course aux armements dans l'est de l'Asie.
Таким образом, как только ЕС решит снять запрет на экспорт вооружений в Китай, это может содействовать разжиганию гонки вооружений в Восточной Азии.
C'est une éclipse totale de Soleil, vue depuis l'autre côté de Saturne.
Это полное затмение Солнца, видимое с противоположной стороны Сатурна.
Mais la perspective d'une guerre ethnique de type jihadiste qui s'étendrait sur tout le Levant n'est pas non plus particulièrement attrayante.
Но и перспектива джихадистской этнической войны, которая распространится на весь Левант, не является особенно привлекательной.
Ce truc tourne autour du Soleil à 15 kilomètres par seconde, 30 kilomètres par seconde.
эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с, 30 км/с.
Au lieu d'exporter le radicalisme, l'Arabie saoudite doit commencer par importer de la main d'oeuvre du Yémen en levant son interdiction sur les travailleurs yéménites.
Вместо того, чтобы экспортировать радикализм, Саудовская Аравия должна начать импортировать йеменские трудовые ресурсы, сняв свой запрет на использование йеменских рабочих.
Il ne savait pas seulement quelle heure il était, mais aussi où le soleil se lèverait, et comment il se déplacerait dans le ciel.
Он не только знал, который час, он также знал, где должно всходить солнце и как оно будет двигаться по небу.
Du Maghreb au Levant à la péninsule arabique, l'histoire arabe est en mouvement.
От Магриба до Леванта, до Аравийского полуострова, арабская история находится в движении.
Une fois que la température mesurée par le thermocouple indique qu'ils ont trouvé le soleil, ils ralentissent et passent à la recherche précise, ensuite tous les pétales se mettent en position, et le moteur démarre.
Как только они получают температуру, считывая информацию с термокапсулы и определяя, что солнце нашлось, тогда они замедляются и проводят более тонкую настройку, затем все панели занимают позицию, и двигатель начинает работать.
En fait, nous assistons aujourd'hui à la fin du système bancaire fantôme, soit l'ensemble des institutions financières non bancaires qui ressemblaient à des banques parce qu'elles empruntent au court terme et en liquidités, en levant des fonds, et en investissant au long terme sur des actifs non liquides.
Действительно, мы сейчас наблюдаем кончину теневой банковской системы, комплекса небанковских финансовых учреждений, которые выглядели как банки, так как они брали взаймы на короткий срок и ликвидными активами, использовали кредит для совершения финансовых сделок и инвестировали на долгосрочный период и неликвидными активами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie