Exemplos de uso de "sort" em francês com tradução "выходить"
Traduções:
todos889
выходить282
получать90
судьба74
выводить45
доставать35
выпускать35
идти33
выбираться32
происходить25
вытаскивать22
выносить15
производить14
вылезать10
выпускаться9
извлекать7
вынимать7
участь6
положение6
выделяться4
произносить4
доля4
торчать3
выпадать2
выползать2
выводиться2
жребий2
outras traduções119
C'est ce qui sort du four, ce que nous appelons le pain de vie.
То, что выходит из печи мы называем сутью жизни.
Mais, laissée à son propre sort, son traitement aurait cessé, et ses souffrances se seraient accrues.
Но если бы ее оставили без присмотра, она могла бы выйти из-под воздействия морфия и испытывать боль.
J'adorerais revoir le premier film pour me préparer au deuxième qui sort la semaine prochaine.
И вот я хотела бы пересмотреть первый фильм еще раз в качестве разогрева перед продолжением, которое выйдет на следующей неделе.
En fait, vous pouvez aussi changer la fréquence de l'air qui sort et éventuellement la température.
Также водитель может изменить частоту, с которой выходит воздух и, возможно, температуру воздуха.
Voici une scène de Star Wars où Z-6PO sort et voit des machines fabriquer des machines.
Это сцена из Звёздных войн, когда 3PO выходит и видит как машины производят машины.
Et le dernier jour, le soleil sort, les orques viennent, elles sont juste à côté du bateau.
В последний день, вышло солнце, приплыли косатки, прямо к лодке.
De la même façon que le cerveau sort du chaos au commencement, il retourne au chaos à la fin.
Как мозг вышел из хаоса в начале, он направляет назад в хаос к концу.
Ces choses ressemblent à ce qui se sort du nez d'un enfant de deux ans quand il a un rhume.
Оно похоже на то, что выходит из носа вашего двухлетнего ребёнка, когда он заболел.
"Le Stratège" sort bientôt, et on y parle de statistiques, et de comment les utiliser pour mettre sur pied l'équipe idéale.
Скоро выходит "Человек, который изменил все" - фильм о статистике и о том, как её использовать, чтобы создать успешную бейсбольную команду.
A coté de cela on rencontre encore le physique dans cette idée ce n'est pas seulement virtuel, cela sort réellement des choses matérielles.
Материальное при таком подходе опять выходит на сцену - речь не только о виртуальном, то же самое произойдёт с вещами.
Mais parce que vous n'avez pas beaucoup d'autres ouvertures, la chaleur qui sort de cette ouverture est parfois très forte, active et même violente.
Но поскольку других возможностей очень мало, "пар порой выходит так сильно, что можно ошпариться".
Donc c'est une petite tablette, qui a plein de trous, et de l'air comprimé en sort, de sorte que ça peut réellement dessiner des images.
Небольшая панель со множеством отверстий, через которые выходит сжатый воздух, тем самым создавая изображения.
Nous étions donc curieux comment vont être les passages rajoutés au cours desquels le héros principal sort de sa voiture et fait ce qu'il a envie.
Нам было любопытно увидеть части игры, где главный герой выходит из машины и бежит.
Généralement, lorsque le monde sort d'une période de récession et que les taux d'intérêts augmentent, au moins un ou deux marchés émergents explosent de façon spectaculaire.
Обычно, когда мир выходит из экономического спада и процентные ставки растут, по меньшей мере в одной-двух странах, где рынок только формируется, происходит впечатляющий обвал.
Une génération plus tard, dans le film suivant Wall Street2 qui va sortir le mois prochain, Gekko sort de prison et retourne dans le monde de la finance.
Поколением позже, продолжение "Уолл-стрит", которое должно выйти в следующем месяце, покажет Гекко освободившимся из тюрьмы и вернувшимся в финансовый мир.
Quand le film sort - le film est une version filmée de la présentation que j'ai faite il y a deux jours, à part qu'elle est beaucoup plus attrayante.
Скоро выходит фильм - это киноверсия моей презентации, которую я вам показал два дня назад, только намного увлекательней.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie