Exemplos de uso de "sortaient" em francês

<>
Les odeurs qui sortaient des portes de magasins venaient du reste du monde. Запахи из магазинов были запахами отсталого мира.
Les médias ne sortaient que peu d'histoires, de grandes histoires avec de grands personnages. Масс-медиа могли сообщать не много больших историй, в которых центральное место занимали крупные фигуры.
Et imaginez si des poils sortaient du milieu de son nez, il semblerait encore plus étrange. Представьте, что у него из носа начнут прорастать волосы, тогда он будет смотреться ещё более странно.
Les Américains sont en train de se réveiller, comme s'ils sortaient d'un mauvais rêve. Американцы сегодня просыпаются, как будто после дурного сна.
ceux qui s'en sortaient bien sous l'ancien système savaient que la crise passerait et, avec elle, la volonté de réforme. те, кто преуспел во времена старой системы, знали, что кризис пройдет, а вместе с ним пропадет и необходимость реформы.
Chacun a expliqué comment les inondations, la sécheresse et l'absence de saisons régulières pour semer et récolter, sortaient de leur champ normal d'expérience. Каждый объяснял, как наводнения и засухи и отсутствие регулярной смены сезонов для посева и сбора урожая недоступны для их понимания, поскольку такого в их жизни еще не было.
Les appareils qui sortaient alors - ils ont commencé à arriver dans les années 70 - scannaient le corps humain, et produisaient environ une centaine d'images de ce corps. Машины которые были разработаны - они начали появляться в 1970-е годы - сканировали организм человека и генерировали порядка 100 изображений человеческого организма.
Une sorte de nostalgie de Guerre Froide - un rêve de retourner à un temps où la plupart des pays du globe sortaient d'une guerre mondiale ruineuse et vivaient dans la crainte du communisme. Это форма ностальгии по "холодной войне" - мечта о возвращении в то время, когда бoльшая часть мира восстанавливалась от разорительной мировой войны и жила в страхе перед коммунизмом.
Tandis que par le passé les inventions les plus susceptibles de recevoir un brevet sortaient des laboratoires, les brevets d'inventions pour méthodes commerciales récompensent la créativité et peuvent de ce fait motiver toutes sortes de personnes dans une organisation commerciale. В то время как раньше большинство патентоспособных изобретений было создано в лабораториях, теперь, с появлением патентов на бизнес-метод вознаграждение за творческую активность стало доступно для любого, кто работает в какой-либо коммерческой организации.
Par exemple, les réformes sur l'immigration de 1996 mise en oeuvre par l'administration Clinton, et d'autres, à la base de tendances structurelles, ont interrompu les schémas circulaires traditionnels par lesquels les Mexicains entraient et sortaient des États-Unis chaque année. Например, иммиграционная реформа 1996 года, проведенная администрацией Клинтона, наряду с другими основными структурными тенденциями остановила традиционную круговую диаграмму, в соответствии с которой мексиканцы ежегодно приезжали в США и уезжали из них.
Sinon, il restera à se demander ce qui est arrivé à l'esprit européen des années 1970 et 1980, quand des pays tels que la Grèce, le Portugal et l'Espagne qui sortaient tout juste de la dictature et d'une période de troubles étaient bien accueillis dans la communauté européenne de pays démocratiques. Если нет, то надо будет спросить, что случилось с европейским духом 1970-х и 1980-х годов, когда для таких стран, как Греция, Португалия и Испания, только что избавившихся от диктатуры и гражданского неповиновения, были открыты двери Европейского сообщества демократических государств.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.