Exemples d'utilisation de "souffler" en français
Vous pouvez aussi continuer à souffler, et continuer à émettre un son, tout en coupant la paille.
Все что нужно - постоянно дуть в нее, не прерывать звук и продолжать укорачивать ее.
Vous pouvez voir ici des vents très violents souffler la neige bien plus haut que le sommet.
На этом снимке можно увидеть свирепый ветер, сдувающий снег с вершины.
Il se trouve que les artistes résidants ont dit qu'ils avaient eu quelques-unes de leurs meilleures idées à travers ce programme car les enfants ne pensent pas aux limitations dues à la difficulté de souffler le verre pour lui donner certaines formes.
И мастера, работающие в этом музее, говорят, что многие лучшие свои идеи они черпают в этой программе, потому что дети не думают об ограничениях или о том, насколько сложно выдуть стекло в определённую форму.
Une restriction similaire s'applique aux enfants de moins de 14 ans pour ce qui est de souffler dans des trompettes de foire.
Подобное ограничение теперь распространяется на детей до 14 лет, которым запрещено дуть в ярмарочные дуделки.
"Le vent de la guerre commence à souffler," a-t-il déclaré, en ajoutant que cet accord militaire était "susceptible de devenir une tragédie."
Он утверждал, что "дуют ветры войны" и что само объявление о договоре "может перерасти в трагедию".
Votre respiration s'arrête - Reprenez votre souffle et ça vous réveille.
ты прекращаешь дышать и затем ты - - делаешь вдох и это тебя будит.
Si le vent souffle sur eux, ils sont comme des scarabées coincés là sur le sol.
Если их сдует ветром, они будут как тот жук, который упал и встать не может.
Le vent du changement global a soufflé sur l'Asie il y a vingt ans environ, d'abord en Asie de l'Est, avant d'attaquer la Chine et enfin, au cours des années 1990, l'Asie du Sud et surtout l'Inde.
Ветры глобальных перемен пронеслись через Азию примерно два десятилетия назад, сначала через Восточную Азию, затем охватили Китай, а в 1990-х гг. подули на Южную Азию, и главным образом, на Индию.
En attendant, l'OMT permet aux marchés financiers de reprendre leur souffle.
Тем временем, ПДО позволяет финансовым рынкам начать дышать.
"Combien as-tu soufflé de bougies pour ton anniversaire ?"
"Сколько свечей ты задул на свой день рождения?"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité