Exemplos de uso de "soulevée" em francês

<>
Quand il y a beaucoup de brume, des nuages bas, la neige soulevée par le vent. Во время сильного тумана и низкой облачности ветер начинает поднимать снег.
La théorie de la conspiration soulevée par Maduro selon laquelle le cancer de son mentor était la conséquence d'un empoisonnement par des "forces obscures qui voulaient s'en débarrasser" n'est pas particulièrement originale, même si cela contribue à élever les enjeux. Теория заговора Мадуро, согласно которой рак его наставника был результатом отравления "темных сил, которые хотели убрать его с пути", не является особо оригинальной, хотя и поднимает ставки.
Tout cela soulève des questions difficiles : Эти проблемы поднимают такие острые вопросы, как:
Et chaque élément peut être aisément soulevé sans palans. Любой элемент сборки легко поднимается без подъемника.
Enfin le morceau céda et fut soulevé au-dessus de la foule, tournant lentement, comme un pendu sur un gibet. Наконец она поддалась, и ее приподняли над толпой, она медленно изогнулась, как будто свисая с виселицы.
La voiture souleva un nuage de poussière. Машина подняла облако пыли.
Deux questions majeures soulevées par Young sont toujours d'actualité. Два основных вопроса, поднятых Янгом, остаются актуальными и сегодня.
Je pense, avec tous les problèmes de la science, une des meilleures choses que nous puissions faire est de soulever le rideau, de triturer les rouages et d'y jeter un oeil. И я думаю, несмотря на все проблемы в науке, лучшее, что мы можем сделать, - это приподнять завесу и самим всё ощупать и изучить.
Mais cela soulève également un sérieux problème. Но это также поднимает серьезную проблему.
Un point épineux n'a pas été soulevé lors du débat de Harvard: Во время обсуждения в Гарварде был поднят один сложный вопрос:
Mais ça soulève essentiellement une question fondamentale : Все это поднимает фундаментальный вопрос:
Malheureusement, la majorité des gouvernements européens se contentent de hausser les épaules lorsque le problème est soulevé. К сожалению, большинство европейских правительств просто пожимает плечами, когда поднимается данная проблема.
Une marée montante soulève tous les bateaux. Прилив поднимает все корабли.
La façon dont un sabot se soulève chez un cheval vous donne immédiatement l'impression que c'est un mouvement réaliste du cheval. То, как копыто поднимается, сразу даёт вам ощущение, что это правдивое лошадиное движение.
De telles pratiques soulèvent une question évidente : Такие методы поднимают банальный вопрос:
Mais la question qu'Hatoyama et Rudd ont soulevé - qui fait partie de l'Asie et qui dirigera la coopération régionale - est en attente d'une réponse satisfaisante. Тем не менее, вопросы, поднятые Хатоямой и Радом, а именно кто есть кто в Азии, а также кто должен возглавить региональное сотрудничество, ожидают удовлетворительного ответа.
Yoshio m'a aidé à soulever la boîte. Ёсио помог мне поднять коробку.
La Commission de l'Onu estime que résoudre ce vieux problème - soulevé il y a plus de 75 ans par Keynes - est essentiel si nous voulons un rétablissement robuste et stable. Комиссия ООН считает, что решение этого старого вопроса - поднятого более 75 лет назад Кейнсом - жизненно важно, если мы хотим получить сильный и стабильный восстановительный рост.
Nous avons soulevé la terre sur les toits. Мы подняли землю на уровень крыш.
Et donc à présent, quand les calottes glacières vont fondre, mon studio d'enregistrement se soulèvera comme une arche, et je partirai sur les flots dans un monde noyé comme un personnage d'un roman de J.G. Ballard. Теперь, когда полярный лёд растаял, моя студия звукозаписи поднимется, как ковчег, и я уплыву в утонувший мир, как персонаж из романа Д. Г. Балларда.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.