Exemplos de uso de "spécifiquement" em francês

<>
Il est impossible pour les militants de cibler toutes les entreprises étrangères en Chine, et il est donc peu probable qu'aucune d'entre elles soit spécifiquement ciblée ou que leur réputation soit altérée. Активисты не могут нацелиться на весь иностранный бизнес в Китае, так что многие фирмы не испытают к себе специфического внимания и не потеряют своей репутации.
Et nous avons finalement découvert des molécules qui ont étiqueté spécifiquement les nerfs. И в итоге мы открыли молекулы, которые специфически помечали нервы.
Sans considération pour les conséquences politiques, Merkel essaye d'échapper à la contradiction spécifiquement allemande entre les solutions nationales et les contraintes européennes en défendant les principes d'un programme de consolidation budgétaire rigoureux, une punition sévère contre ceux qui ne le respecteraient pas (comprenant entre autre la perte du droit de vote européen) et un mécanisme de déclenchement pour les états membres qui tardent à respecter leurs obligations. Не учитывая политических последствий, Меркель пытается избежать специфического немецкого противоречия между национальными путями выхода из кризиса и европейскими ограничениями, преследуя жесткую налогово-бюджетную программу, суровые наказания за несоответствие (вплоть до лишения права голоса в ЕС) и механизмы санкций для государств-членов ЕС, отстающих в выполнении своих обязательств.
Toutefois, ce changement n'a rien de spécifiquement "nordique". Но в данном изменении нет ничего исключительно "скандинавского".
Je sais diagnostiquer le problème plus spécifiquement en maths. В области математики я могу описать проблему конкретнее.
Alors ils font beaucoup d'investissements stratégiques spécifiquement dans ce domaine. Поэтому они делают большие капиталовложения в эту область.
Une branche spécifiquement sunnite de l'Islam militant était en marche. Особо суннитский тип воинственного Ислама теперь начал свое движение.
Spécifiquement, si vous regardez l'axe vertical, c'est le stress. А именно, если посмотреть на вертикальную ось, это давление.
finançant des campagnes de prosélytisme évangélique qui visent spécifiquement les catholiques." затрачиваемые на евангелистские кампании по обращению в другую веру, специально направленные на католиков".
J'ai spécifiquement écrit quatre pages qui ne collent pas entre elles. Специально с этой целью я написала четыре несвязанные страницы текста.
(La taxe Tobin ne s'appliquait spécifiquement qu'aux transactions de change.) (Налог Тобина, применяемый, в частности, к валютному трейдингу.)
Sa politique est même conçue spécifiquement pour éviter d'avoir à les consulter. Средства, которые использует ЕС, разработаны специально, чтобы избежать необходимости с ними консультироваться.
Par exemple, les "sanctions intelligentes" visent plus spécifiquement les dirigeants d'un pays. Например, так называемые ``умные санкции" более целенаправленно ориентированы на политическое руководство.
Et j'ai choisi spécifiquement des fauteuils parce que je m'y connaissais. а точнее, кресла, потому что про них мне было кое-что известно.
La notion de croissance spécifiquement "chaviste" peut elle aussi être mise en doute. Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос.
Et si possible, nous préférerions utiliser spécifiquement les cellules de votre propre organe. И если возможно, мы предпочитаем использовать клетки из конкретного органа.
Or, la conspiration, comme infraction à elle seule, relève spécifiquement du droit commun anglo-américain. Но заговор, как автономное преступление, является особенностью англо-американского общего права.
Tout d'abord, certains pays se tournent spécifiquement vers l'Europe pour obtenir de l'aide. Во-первых, некоторые страны обращаются за помощью непосредственно к Европе.
C'est spécifiquement pour apaiser notre colère, parce que on est censé bien aimé les guichets automatiques. Это специально сделано, чтобы уменьшить нашу ярость, потому что предполагается, что мы любим банкоматы.
L'émergence de rois et de reines comme figures spécifiquement nationales est un développement historique relativement récent. Появление королей и королев в качестве специальных национальных номинальных руководителей является относительно недавним историческим развитием событий.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.