Exemplos de uso de "succéder" em francês com tradução "сменять"
De toute évidence, Gordon Brown veut succéder à Tony Blair au poste de Premier ministre britannique.
То, что Гордон Браун хочет сменить Тони Блэра в должности британского премьер-министра, очевидно.
Ségolène Royal s'est placée en tête du peloton de socialistes qui veulent succéder à Jacques Chirac à la présidence de la France.
Сеголен Рояль вырвалась на передний план из группы социалистов, стремящихся сменить Жака Ширака на посту президента Франции.
Il est encore trop tôt pour dire si le "fardeau de l'homme jaune" est sur le point de succéder au "fardeau de l'homme blanc" de Rudyard Kipling dans l'histoire mondiale.
Слишком рано говорить о том, что "бремя желтого человека" вот-вот сменит "бремя белого человека" Редъярда Киплинга в мировой истории.
Et tout porte à croire qu'il maintiendra effectivement ce cap, même si le président Sebastián Piñera, dont le mandat sera auréolé par la meilleure performance économique du Chili depuis 15 ans, se verra succéder par l'ancienne présidente et rivale Michele Bachelet en 2014.
И есть все основания полагать, что она будет продолжать этот курс, даже если президента Себастьяна Пиньера, который будет руководить страной при лучших экономических показателях Чили за 15 лет, сменит бывший президент и соперник Мишель Бачелет в 2014 году.
En Argentine, les présidents maladroits se succèdent.
В Аргентине один неумелый президент сменяет другого.
Draghi succède à Antonio Fazio, dont les pratiques protectionnistes corrompues avaient à la fois découragé les investissements étrangers en Italie, et affaibli l'euro.
Драги сменил на посту Антонио Фацио, чьи бесчестные протекционистские действия в банковском секторе Италии отпугнули инвесторов от вкладывания денег в Италию и подавили евро.
Gordon Brown succède enfin à Tony Blair à la fonction de Premier Ministre britannique, réalisant ainsi l'ambition d'une vie, comme si de droit.
Наконец-то Гордон Браун, сменяет Тони Блэра на посту премьер-министра Великобритании, осуществляя тем самым мечту всей своей жизни, словно законный наследник.
La lignée de successeurs octogénaires d'Abdallah rappelle les dernières années de l'Union soviétique, quand des dirigeants impotents se succédaient au pouvoir pour un bref laps de temps sans réellement gouverner.
Череда восьмидесятилетних наследников Абдуллы напоминает последние годы Советского Союза, когда немощные лидеры сменяли у власти одного за другим в течение короткого периода инертного правления.
L'idée d'une Union à deux vitesses ou à géométrie variable fait l'objet de débats depuis bien longtemps, habituellement comme moyen de ménager les eurosceptiques qui traînent des pieds au sein des gouvernements britanniques qui se sont succédés dernièrement.
Идея "двухскоростного" или "гибкого по форме" Союза обсуждалась давно, главным образом как способ обойти затруднения, связанные с медлительностью и евроскептицизмом сменяющих друг друга британских правительств.
L'islamiste Mohamed Morsi a promis l'émergence d'une "nouvelle Égypte" lorsqu'il a prêté le serment d'investiture à la présidence, devenant ainsi le premier président librement élu et succédant à Hosni Moubarak qui fut chassé du pouvoir 16 mois plus tôt.
ИСЛАМИСТ Мухаммед Мурси пообещал "новый Египет", когда приносил присягу, став первым свободно избранным президентом страны, сменив Хосни Мубарака, который был свергнут 16 месяцев назад.
Etabli sous la direction de Sir Nicholas Stern de l'Ecole d'économie de Londres, qui m'a succédé en tant qu'économiste en chef de la Banque mondiale, le rapport montre clairement que le problème n'est plus de savoir si l'on peut faire quelque chose pour lutter contre le réchauffement, mais plutôt si l'on peut se permettre de ne rien faire.
Из этого доклада, написанного под руководством сэра Николаса Стерна из Лондонской школы экономики, - сменившего меня на посту главного экономиста Всемирного банка, - очевидно, что вопрос теперь уже не в том, можем ли мы позволить себе предпринять что-то по поводу глобального потепления, а в том, можем ли мы позволить себе ничего не предпринимать.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie