Exemplos de uso de "suite prochainement" em francês

<>
Donc, avec notre technologie, nous pouvons le dire tout de suite. Тогда как наши технологии позволяют нам дать ответ сразу.
Prochainement d'abord, et plus souvent ensuite. Первый раз, скоро, а затем много раз.
Vous pouvez voir il y a un 9 et une suite de zéro ici. Вот, видите, на экране 9 и ряд нулей.
Il rend le silicone aussi important que l'aluminium, et nous l'agrandirons prochainement en ajoutant d'autres antennes, jusqu'à un total de 350, pour obtenir une plus grande sensibilité, et en tirant profit de la loi de Moore pour augmenter la capacité de traitement. В рамках этого проекта кремний столь же важен, как и алюминий, и мы нарастим АТА, в будущем доведя общее число антенн до 350, для увеличения чувствительности и использования закона Мура для увеличения возможностей процессоров.
Juste pour savoir, quelqu'un a-t-il remarqué une quelconque différence suite à cela ? Мне просто интересно, кто-нибудь заметил хоть какую-нибудь разницу в результате этого слияния?
Un jour, peut être prochainement, nous aurons un virus qui nous menacera tous. Когда-нибудь, возможно, очень скоро мы столкнёмся с вирусом, который будет угрожать всем нам.
Maintenant une autre forme de pollution c'est la pollution biologique c'est ce qui se produit suite aux excès de nutriments. Теперь о другом виде загрязнений - биологическом загрязнении происходящем от избытка питательных веществ.
Nous vous rendrons prochainement visite. Мы навестим вас в ближайшее время.
Mais par la suite, le travail est devenu vraiment intéressant quand on s'est penché sur l'épaule de Dan à l'hôpital pour comprendre précisément comment il bouge. Но по-настоящему интересной работа стала после создания технической части, кода мы наблюдали за Дэном в больнице буквально день и ночь, чтобы понять, как он двигается.
Si ça ne t'est pas trop difficile, viens ici prochainement. Если тебя не затруднит, приходи сюда скорее.
La Suède a d'énormes différences dans les salaires, et il réduit l'écart grâce à la fiscalité, un état-providence général, des prestations généreuses et ainsi de suite. В Швеции разницы в доходах огромны, но они уменьшаются через налогообложение, через социальные программы, щедрые льготы и т.д.
Je pense que très prochainement nous devrons travailler à l'élaboration de nouveaux types de capteurs qui nous permettront de mieux identifier les réactions de l'homme. Думаю, в ближайшее время нам в основном придется работать над разработкой новых типов сенсоров, которые позволят точнее определять реакции человека.
Nous avons la tendance de choisir les 50 dollars tout de suite ou attendre un mois, mais pas si cette décision est dans l'avenir. Люди предпочитают получить 50 долларов сейчас, чем ждать месяц, но это не так, если отложить решение далеко в будущее.
"En fonction du plan, nous pourrions approuver une utilisation élargie des appareils électroniques très prochainement ", a indiqué la FAA dans une déclaration. "В зависимости от состояния плана мы могли бы одобрить расширение использования электронных устройств очень скоро", - заявило ФАУ.
Et ce qui m'a frappé tout de suite quand j'ai rencontré Hyun Sook c'était comme elle semblait être sûre d'elle, comme elle semblait bien dans sa peau. И меня сразу поразило при встрече с Хьюн Сук, насколько она была уверена в себе и насколько счастлива быть самой собой.
L'idée a été soutenue par le chef du comité de la Douma pour la sécurité et la lutte contre la corruption, Irina Yarovaya qui a promis que les amendements à la loi sur les armes seraient introduits à la Douma d'État prochainement. Идею поддержала глава думского комитета по безопасности и противодействию коррупции Ирина Яровая и обещала, что поправки в закон об оружии внесут в Госдуму в скором будущем.
pour que je puisse la réparer par la suite et surtout pour que personne ne la prenne sur la tête. во-первых я могу починить крыло после полета а самое главное, никто не получит крылом по голове.
La plupart des procès de crimes très graves ne font que commencer ou commenceront prochainement, et un nombre important d'appels en instance soulève des points indécis sur le droit de la guerre. Многие судебные процессы высокого уровня только начинаются или скоро начнутся, и существенное число апелляций находится в стадии рассмотрения, поднимая пока еще нерешенные проблемы закона войны.
Et ils peuvent transporter sur leurs petites pattes quelques-unes des bactéries du choléra qui, par la suite, entraînent la maladie humaine. на своих маленьких ножках они могут переносить бактерии холеры, которые становятся причиной человеческих заболеваний.
Il se pourrait donc que, au regard de cette évolution, les conservateurs de Sarkozy n'aient d'autre choix que de s'allier prochainement au Front National. В результате данной перемены, в ближайшем будущем консерваторам Саркози может ничего другого не остаться, кроме как взять Национальный фронт в союзники.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.