Exemplos de uso de "sur la manière de" em francês
Traduções:
todos45
outras traduções45
Revenons à des problèmes plus prosaïques sur la manière de penser l'incertain.
Вернемся к более прозаическим вопросам рассуждения о вероятностях.
La Commission a présenté une proposition très raisonnable sur la manière de réaliser cela.
Комиссия выдвинула очень разумное предложение относительно того, каким образом это может быть сделано.
Il y a en gros deux écoles de pensée sur la manière de faire face au phénomène.
Кроме того, существует две основные школы мысли в отношении правильного ответа, когда они, действительно, разжигают экстремистское насилие.
C'est un blog que vous pouvez consulter sur la manière de conduire les "Épreuves du Marshamallow".
Это - блог, где вы найдёте пошаговые инструкции по организации семинаров
Donc, il apparait une vraie différence d'opinion sur la manière de mettre à profit son temps.
Итак, налицо реальное расхождение мнений по поводу полезного времяпровождения.
Mais il y a beaucoup moins de nouvelles discussions constructives portant sur la manière de faire face à ces risques.
Тем не менее, ощущается нехватка конструктивного обсуждения новых идей, касающихся способов противостояния этим угрозам.
Mais nous nous en sommes sortis avec de précieuses leçons sur la manière de nous sortir nous-mêmes du trou.
Но мы научились тому, как вытащить себя из этого болота.
Un autre débat porta sur la manière de conduire au mieux la Guerre Froide tout au long de son histoire.
Также не прекращались споры относительно того, как представлять холодную войну в истории.
Presque partout, des discussions houleuses ont eu lieu sur la manière de combiner les forces du marché à la sécurité sociale.
Практически повсеместно ведутся горячие дискуссии относительно того, как совместить рыночные силы и социальное обеспечение.
Les Palestiniens ont peu de choix à leur disposition et ne sont pas parvenus à un consensus sur la manière de procéder.
Выбора у палестинцев немного, и среди них нет согласия по поводу дальнейших действий.
Et tout comme notre relations avec l'écosystème nous recherchons toujours un équilibre sur la manière de nous répartir sur la planète.
И, как в нашем отношении к экосистеме, мы постоянно ищем эквилибриум, который нам подскажет, как распределиться по планете.
Il faut construire une communauté morale mais aussi pragmatique dans laquelle tous s'accordent sur la manière de traiter avec la Birmanie.
Необходимо построить нравственное, однако, прагматически настроенное сообщество, где все будут иметь единое мнение относительно того, как вести себя с Мьянмой.
A Copenhague en décembre, l'emphase sera mise sur la quantité de carbone à réduire, plutôt que sur la manière de procéder.
В Копенгагене в декабре этого года основное внимание будет уделено скорее тому, насколько нужно уменьшить выбросы углерода, чем на то, как это сделать.
Le gouvernement de Lula s'est longuement penché sur la manière de gérer cette richesse pétrolière, et il a imaginé un programme unique.
Правительство Лула долго и упорно думало над тем, как управлять этим нефтяным богатством, и разработало уникальную программу.
Moins reconnue est la divergence d'opinions qui divise l'Amérique et une grande partie du monde sur la manière de combattre le terrorisme.
В меньшей степени известно о разделении между Америкой и большей частью мира относительно проблемы борьбы с терроризмом.
Des points de vue différents sur la manière de mettre en oeuvre le capitalisme traduisent et parfois alimentent le ressentiment à l'égard des USA.
Различие в представлениях о том, каким должен быть капитализм, отражает и вместе с тем в некоторых случаях подпитывает недовольство Соединёнными Штатами.
Près de deux ans plus tard, les réformes financières restent inachevées, en partie parce que la réflexion sur la manière de procéder continue à évoluer.
Почти два года финансовые реформы остаются незавершенными, так как сама повестка дня все еще развивается.
L'administration américaine commence seulement à comprendre cette possibilité, bien qu'elle semble n'avoir aucune idée sur la manière de mettre en oeuvre cette nouvelle stratégie.
Администрация Буша начинает понимать такую возможность, но она, по-видимому, не знает, как реализовать такую стратегию.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie